我院学生获重庆市翻译家协会论文比赛多个奖项
4月14日上午9:30,重庆市翻译家协会2017—2018度学术年会暨翻译论文大赛颁奖典礼在重庆大学沙坪坝校区A区马克思主义学院多功能厅举行。本次年会暨颁奖典礼由重庆市翻译家协会主办,重庆大学外国语学院承办。参加本次盛会的有重庆市翻译家协会会长杜承南、副会长杨开显、刁承俊、罗益民、王方路等协会领导与成员以及来自重庆大学、西南大学、重庆师范大学、四川外国语大学、重庆邮电大学、重庆工商大学、长江师范学院、重庆第二师范学院、重庆文理学院、重庆市科委以及各翻译公司的各界人士近百人。我院博士生导师、协会副会长罗益民教授、王莲涔副教授带队参加了本次盛会。会议由协会秘书长陈晖主持,重庆大学外国语学院副院长杨小虎致辞,杨开显副会长对2017年所做的工作进行了总结,对2018年的工作做了安排,副会长罗益民教授对2017年论文大奖赛的组织工作做了详细的汇报。
在此次重庆市翻译家协会论文比赛中,我院学生表现不俗,展现了翻译实力,共37名学生获奖。硕士生张正妍获一等奖;博士生李茂君、硕士生寇晓琛、蒋逍、蒲玲玲、余林姝获得了二等奖;黄舒怡、苏璐、耿巾彭、陈明媛等十一人获得三等奖,王丁利等二十人获得优秀奖。
优秀奖获奖代表与颁奖嘉宾合影 三等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影
二等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影 一等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影
年会暨颁奖大会合影
附:我院研究生获奖论文与奖次
姓 名
|
论文名称
|
|
张正妍
|
译介学视角下《沁园春·雪》文化意象的翻译
|
一等奖1篇
|
李茂君
|
Visualizing the Intellectual Structure of Translation Studies A Bibliometric Study
|
二等奖5篇
|
寇晓琛
|
译者主体性在文学翻译活动中的体现The Picture of Dorian Gray 两个中文译本对比研究
|
蒋 逍
|
莎士比亚十四行诗第66首翻译中的等效问题
|
蒲玲玲
|
论散文翻译中的翻译异质性——以“Westminster Abbey”中译为例
|
余林姝
|
和谐之美:《红楼梦》人名翻译中的归化与异化
|
黄舒怡
|
试论中国古典诗歌的文化不可译性及补偿策略
|
三等奖11篇
|
苏 璐
|
基于语料库的汉语翻译新闻词汇特征分析
|
耿巾彭
|
朱生豪翻译莎剧的音乐性
|
陈明媛
|
中国文学“走出去”的实现途径
|
王诗曼
|
美国总统访华演讲词翻译中的归化现象
|
杨兴涛
|
文化角度下英语地名的汉译研究
|
袁 科
|
直译和意译的界限
|
韩 映
|
“文化走出去”战略下汉英翻译策略探析
|
李 玥
|
功能翻译理论视角下的峨眉山佛教旅游文化翻译
|
程可欣
|
英诗汉译中在“三美”基础上发挥译语优势
|
朱雪霞
|
电影片名英汉互译方法论研究
|
王丁利
|
解读释道安之“五失本,三不易”
|
优秀奖20篇
|
肖世聪
|
比较分析鸠摩罗什和玄奘的佛经翻译
|
何 璨
|
试用多元系统理论框架看政治翻译
|
杜渝洋
|
从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译思想
|
朱莎莎
|
中西文化差异对翻译的影响
|
黄 娜
|
从关联理论看《摩登家庭》的字幕翻译
|
段红梅
|
文学翻译中对译者主观能动性发挥尺度的探究
|
何妤燃
|
MTI教学与人才培养:MTI与翻译专业建设讨论
|
寸银兰
|
勒菲弗尔翻译操控理论视角下的西方圣经翻译
|
姜玉婷
|
机器翻译与人工翻译未来发展领域研究
|
冷含笑
|
机器翻译环境中的译者主体性研究
|
王晶晶
|
翻译生态学视角下的化妆品广告翻译
|
谭明强
|
从目的论视角分析网络流行语在字幕翻译中的应用
|
王芳芳
|
论译者主体性在林语堂汉译英作品中的体现
|
苟 萍
|
多元文化背景下翻译的文化抉择必要性——以峨眉山尼众寺院为例
|
王瑜舟
|
论翻译实践中研究文化的必要性
|
于 芳
|
奈达的“功能对等”理论
|
王小鹏
|
功能对等角度下公示语汉英翻译
|
宋晓颖
|
翻译在文化建设中的必要性
|
李慕迅
|
翻译与文化建设
|
(张正妍、庄雨撰稿)