首页

学院新闻

当前位置: 首页 -> 学院新闻 -> 正文

我院学生获重庆市翻译家协会论文比赛多个奖项

作者:编辑: 审核: 阅读次数:日期:2018年04月16日

我院学生获重庆市翻译家协会论文比赛多个奖项

 

414日上午930,重庆市翻译家协会2017—2018度学术年会暨翻译论文大赛颁奖典礼在重庆大学沙坪坝校区A区马克思主义学院多功能厅举行。本次年会暨颁奖典礼由重庆市翻译家协会主办,重庆大学外国语学院承办。参加本次盛会的有重庆市翻译家协会会长杜承南、副会长杨开显、刁承俊、罗益民、王方路等协会领导与成员以及来自重庆大学、西南大学、重庆师范大学、四川外国语大学、重庆邮电大学、重庆工商大学、长江师范学院、重庆第二师范学院、重庆文理学院、重庆市科委以及各翻译公司的各界人士近百人。我院博士生导师、协会副会长罗益民教授、王莲涔副教授带队参加了本次盛会。会议由协会秘书长陈晖主持,重庆大学外国语学院副院长杨小虎致辞,杨开显副会长对2017年所做的工作进行了总结,对2018年的工作做了安排,副会长罗益民教授对2017年论文大奖赛的组织工作做了详细的汇报。

 

        

           

 

 

在此次重庆市翻译家协会论文比赛中,我院学生表现不俗,展现了翻译实力,共37名学生获奖。硕士生张正妍获一等奖;博士生李茂君、硕士生寇晓琛、蒋逍、蒲玲玲、余林姝获得了二等奖;黄舒怡、苏璐、耿巾彭、陈明媛等十一人获得三等奖,王丁利等二十人获得优秀奖。

              

 

                   优秀奖获奖代表与颁奖嘉宾合影                                三等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影

           

二等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影                                    一等奖获奖代表与颁奖嘉宾合影

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          
                                                                                                                                                                                                                             

                                        年会暨颁奖大会合影

 附:我院研究生获奖论文与奖次

                                            

 

论文名称

 

张正妍

译介学视角下《沁园春·雪》文化意象的翻译

一等奖1

李茂君

Visualizing the Intellectual Structure of Translation Studies A Bibliometric Study

二等奖5

寇晓琛

译者主体性在文学翻译活动中的体现The Picture of Dorian Gray 两个中文译本对比研究

 

莎士比亚十四行诗第66首翻译中的等效问题

蒲玲玲

论散文翻译中的翻译异质性——以“Westminster Abbey”中译为例

余林姝

和谐之美:《红楼梦》人名翻译中的归化与异化

黄舒怡

试论中国古典诗歌的文化不可译性及补偿策略

三等奖11

 

基于语料库的汉语翻译新闻词汇特征分析

耿巾彭

朱生豪翻译莎剧的音乐性

陈明媛

中国文学“走出去”的实现途径 

王诗曼

美国总统访华演讲词翻译中的归化现象

杨兴涛

文化角度下英语地名的汉译研究

 

直译和意译的界限

 

“文化走出去”战略下汉英翻译策略探析

 

功能翻译理论视角下的峨眉山佛教旅游文化翻译

程可欣

英诗汉译中在“三美”基础上发挥译语优势

朱雪霞

电影片名英汉互译方法论研究

王丁利

解读释道安之“五失本,三不易”

优秀奖20

肖世聪

比较分析鸠摩罗什和玄奘的佛经翻译

 

试用多元系统理论框架看政治翻译

杜渝洋

从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译思想

朱莎莎

中西文化差异对翻译的影响

 

从关联理论看《摩登家庭》的字幕翻译

段红梅

文学翻译中对译者主观能动性发挥尺度的探究

何妤燃

MTI教学与人才培养:MTI与翻译专业建设讨论

寸银兰

勒菲弗尔翻译操控理论视角下的西方圣经翻译

姜玉婷

机器翻译与人工翻译未来发展领域研究

冷含笑

机器翻译环境中的译者主体性研究

王晶晶

翻译生态学视角下的化妆品广告翻译

谭明强

从目的论视角分析网络流行语在字幕翻译中的应用

王芳芳

论译者主体性在林语堂汉译英作品中的体现

 

多元文化背景下翻译的文化抉择必要性——以峨眉山尼众寺院为例

王瑜舟

论翻译实践中研究文化的必要性

 

奈达的“功能对等”理论

王小鹏

功能对等角度下公示语汉英翻译

宋晓颖

翻译在文化建设中的必要性

李慕迅

翻译与文化建设

  

张正妍、庄雨撰稿