首页

学院新闻

当前位置: 首页 -> 学院新闻 -> 正文

讲座回顾:北京外国语大学任文教授光大讲坛讲座 “从国家翻译能力到国际传播能力”

作者:来源: 阅读次数:日期:2022年07月16日

 

202277日,由西南大学社会科学界联合会主办,西南大学外国语学院和外国语言学与外语教育研究中心承办的光大讲坛之社科大讲堂第六讲在线上、线下同时举行。本次论坛邀请了第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、北京外国语大学高级翻译学院院长任文教授为主讲人。任文教授以“从国家翻译能力到国际传播能力”为题,为全校和全国的师生们讲解了国家翻译能力的概念建构、指标体系搭建、翻译与传播及国家翻译能力与国际传播能力的关系等。外国语学院胡显耀教授主持了讲座,来自本校和北京外国语大学、南开大学、东北师范大学等全国各地高校师生三百余人聆听了讲座。

任文教授现任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、北京外国语大学高级翻译学院院长、北外翻译硕士专业学位教育专家委员会主任委员、国家翻译能力研究中心主任;国际大学翻译学院联合会副主席;中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会副会长等。

讲座回顾: 首先,任教授从翻译个体视角到群体视角再到国家视角,分析了翻译研究的现状和发展需求,指出开展国家翻译能力相关研究的重要性和可行性。其次,任教授从定义和构成要素两个层面讨论了国家翻译能力的概念建构,阐述了国家翻译能力的指标体系搭建,涉及构建方法,赋权方法、数据来源、数据预处理方法等方面,为我们呈现了一个科学客观的国家翻译能力指标体系。任教授进一步对指标化后的数据结果进行说明,据此论述了国家翻译能力与经济硬实力、文化软实力以及语言多样性之间的关系。其三,任教授从传统学科视角讨论了翻译学和传播学在核心研究对象、实践方式等方面的差异以及二者在本质上的同构性,在问题意识的驱动下提出“翻译传播学”这一新的交叉学科视角。她深入浅出地论述了国家翻译能力到国际传播能力,再到翻译国际传播能力的思想演变历程,并对翻译国际传播能力的内涵和外延作详细介绍。讲座的尾声,任教授对翻译国际传播能力相关研究的学术价值、教学启示以及实践意义进行总结。最后,胡显耀教授对讲座内容进行总结,并主持线上问答环节。线上线下的师生积极活跃,与任文教授进行了热烈的讨论和交流,讲座在愉快的氛围中结束。(外国语学院郑慢报道)

 

8

2

屏幕截图 2022-07-16 113307