首页

学院新闻

当前位置: 首页 -> 学院新闻 -> 正文

俄语系王莲涔副教授应邀参加世界汉学与中国学研究大会

作者:编辑:外国语学院 审核: 阅读次数:日期:2023年10月25日

为全面系统深入学习贯彻习近平文化思想与习近平总书记致第三届文明交流互鉴对话会暨首届世界汉学家大会贺信精神,创新推动新时代汉学(中国学)事业高质量发展,2023年10月21日至23日,世界汉学与中国学研究大会以“‘一带一路’与世界汉学发展”为主题在青岛召开举行。俄语系王莲涔副教授应邀参会,并在分论坛上宣读了学术论文。

世界汉学与中国学研究大会由中国国际交流协会、北京语言大学一带一路研究院、南开大学外国语学院、北京外国语大学中华文化国际传播研究院主办,青岛世界汉学中心承办,《国际汉学》《汉风》《国际比较文学(中英文)》协办。作为汉学(中国学)研究界规模最大、规格最高的综合性公共学术交流平台,世界汉学与中国学研究大会与世界汉学家大会一同高质量构建起国内国际学界互促共进,协同发展的学术生态新格局。

俄语系王莲涔副教授在10月21日下午的“中国古代典籍外译与中外文化交流史研究之一”分论坛上宣读了题为“基于语料库的《孙子兵法》俄译本翻译风格比较研究”的论文。王老师选取《孙子兵法》的两个经典俄语译本为研究语料,自建双语平行语料库,采用定性和定量的研究方法,在词汇、句子和语篇三个层面,以分析类符/类符比、平均词长和句长作为参数,对两个译本的翻译风格进行比较。王老师的学术论文得到了现场专家学者的一致好评。与会专家认为,虽然国内外学术界对《孙子兵法》等经典文化典籍译介研究较多,但王老师自建平行语料库是一个全新的角度。自建平行语料库难度较大,但通过清晰明了的数据直接展现两个译本的差异,并分析差异性产生的原因,是研究经典文化典籍外译与传播的新的切入点。

本次大会对进一步丰富和完善学科体系、学术体系和话语体系,促进汉学(中国学)研究高质量发展具有重要启迪意义,为广大学者学术成长和专业发展提供交流平台、灵感源泉;与会专家学者围绕学术前沿问题、理论建设等方面,提供了富有建设性的系统观点和研究成果;大批新生汉学(中国学)研究力量不断融入其中,为本次会议的学术研讨和中外文明交流互鉴注入了新的学术活力。

俄语系王莲涔副教授此次应邀参会并分享学术成果,是我院俄语专业自入选国家级一流专业建设点后,是学院全面发展,大力推进“新文科”建设,全面贯彻落实“双万计划”,积极开展学科专业建设方面的体现。

(外国语学院俄语系李宜芳供稿)