首页

学术看板

当前位置: 首页 -> 学术看板 -> 正文

博雅讲坛第415讲 翻译中国----内容、原则和方法

作者:编辑: 审核: 阅读次数:日期:2019年04月10日

 

 

主题翻译中国----内容、原则和方法

时间2019416日(周二)下午3-5

地点外语学院903

主讲人:武波(外交学院教授

 

 

【主讲人简介】

武波,1986年毕业于中南大学外国语学院,获学士学位。1990年毕业于英国威尔士大学,获硕士学位。2005年毕业于北京外国语大学,获博士学位。首届国家教委中英友好奖学金获得者,现为外交学院英语系教授。目前主要从事的学术研究领域为国学与中国文化英译,以及跨文化传播。教育部人文社会科学研究项目评审专家;北京市哲学社会科学十一五十二五规划项目评审专家;北京教育考试院高考英语科目考试改革专家组专家。曾主持《英语沙龙》杂志"翻译真经"专栏(2005)。

内容提要

中国文化特质是心物一元,自他不二。其表现形式为尊道贵德,主张德本才末,先义后利,这些都源于中国文化天人合一的自然哲学观,即道法自然,一体两面。报告人将根据以上哲学认识,详细介绍自己的“迻文译化大翻译”学术思想以及对外传译原则和方法。换言之,向世界说明中国或对外大传播,既要翻译语言,又要翻译文化。