首页

学术看板

当前位置: 首页 -> 学术看板 -> 正文

博雅讲坛第479讲 国家社科基金重点项目与中华学术外译项目申报经验交流

作者:编辑:外国语学院 审核: 阅读次数:日期:2023年05月22日

讲座题目:国家社科基金重点项目与中华学术外译项目申报经验交流

时间:2023年5月26日(周五)上午9点

地点:外国语学院313

主讲人:刘泽权教授(河南大学)

【主讲人简介】

刘泽权,河南大学外语学院二级教授、博士生导师,河南省特聘教授,新加坡国立大学翻译研究博士。兼任国家社科基金项目评审专家,国家留学基金项目评审专家,河南省红楼梦学会副会长等。研究兴趣包括语料库翻译研究、批判性话语分析、功能语言学、文体写作等。主持在研国家社科基金项目一项(中华学术外译《中华文明的起源》),主持完成国家社科基金项目三项,其中重点一项(“两岸三地百年女性文学翻译史论”)、一般两项 (“《红楼梦》中、英文语料库的创建及应用研究”、“《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”)。近10余年在META: Translators’ Journal (SSCI、A&HCI 检索)、《中国语言学报》(SSCI、A&HCI 检索)和《中国翻译》、《外语教学与研究》、《当代语言学》等国际、国内专业核心期刊发表论文40余篇,出版专著三部(《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》《〈红楼梦〉多译本量化研究》《中国女性翻译家概览》)。

【讲座摘要】

国家社科基金各类项目属国家最高级别的哲学社会科学研究项目,旨在解决国家经济社会发展的重要理论和现实问题。习近平指出:“一切有理想、有抱负的哲学社会科学工作者都应该立时代之潮头、通古今之变化、发思想之先声,积极为党和人民述学立论、建言献策,担负起历史赋予的光荣使命。”本讲座结合自己的国家社科基金重点项目“两岸三地百年女性文学翻译家史论”和中华学术外译项目“《中华文明的起源》(英文版)”的申报实例,分享自己的选题、论证心得。