ORCID ID: 0000-0002-6651-4843
email: LuoYimin@swu.edu.cn
Profile: http://foreign.swu.edu.cn/info/1036/3020.htm
CSS: http://Shakespearesociety.wixsite.com/Chongqing
Shakespeare Review: theSwanJournal@163.com
Luo Yimin, pen name Zhuang Yu and Luo Mo, graduated and received his B.A., M.A. and Ph.D. (in English Literature, especially in Shakespeareana, and Philosophy, with a focus of topology and aesthetic theory studies) degrees from Southwest Teachers University (later as Southwest University) and Peking University, the nationally academic leading top university in and outside China, and successively studied under Professor Stanley Moore, Professor Xu Zongying, Professor Jiang Jiajun, Professor Hu Jialuan, Professor Dai Xun. As a Freeman Fellows visiting scholar and Fulbright scholar in the United States, he has studied, visited and worked at the University of Illinois, St. John's University, City University of New York, and Columbia University in the City of New York, respectively, under the host professors Richard McCoy and Jean E. Howard, well-known established Shakespeare experts enjoying international scholarly fame, and is currently a professor of English at Southwest University, a doctorate student/post-doc fellows of Southwest University, a visiting scholar tutor in China and for overseas students and research fellows, and the deputy director of the Center for Foreign Linguistics and Foreign Education of Southwest University, a key research base in humanities and social sciences of Chongqing Municipality, he is also Director of Center for Shakespeare Studies at Southwest University, Director of The Institute of Lexicoraphy, Southwest University, Deputy Director of Wumi Research Center of Southwest University, Adjunct Professor of Chinese Poetics Research Center of Southwest University, Professor of Southwest University at Rongchang, Director of Doctorate Teaching and Research Section, Vice Chair (The First and Second Sessions) & Fellow of the Faculty Academic Committee, fellow of the Professional Degree Committee of Southwest University Master of Translation (MTI), "the First Batch of Academic and Technical Leading Scholars Candidate of Chongqing", "Second Generation Academic and Technical Leading Scholars of Chongqing", "Chongqing Middle and Youth Backbone Scholarly Experts", the Second Lvel Candidate of the "322 Key Talent Project" in Chongqing, and fellow of the Chongqing Advanced Academic Positions Peer Review Committee, First Batch of Social Science Experts in Chongqing. He worked and taught as the director of the Teaching and Research Office of the Department of Foreign Languages of Chongqing Jiaotong University, vice director of the Institute of English for Science and Technology, of CQJTU, "First Outstanding Young Backbone Teacher" of it, the editorial board member of the Journal of Chongqing Jiaotong University (Social Science Edition). He directs and teaches worldwide MA and Ph.D. students, visting scholars, and co-work with post-doctorate fellows in English and American literature, translation theory and practice, MTI, lexicography, Shakespeare Studies, Western Literary Theory (Literary Topology) and English and American Literature (mainly in poetry, drama, and fiction), aesthetic history and theory at home and abroad, visiting scholars in Various directions of English and American Literature, and postdoctoral fellows in various directions. He is an adjunct professor of the Research Center for Chinese Poetics of Chongqing Jiaotong University, Yangtze River Teachers University, and Southwest University, Sichuan University of Technology, Xiamen Institute of Technology, the Third Military Medical University, and the Rongchang Campus of Southwest University, external professor of West China Teachers University, for academic organizations he is vice president of the National British Literature Society, standing fellow of the Bilingual Dictionary Professional Committee of the China Lexicography Society, vice president of the Chinese Cultural Classics Translation Research Association, vice president of the China and Overseas Biographical Literature Research Society, vice president of the China Foreign Literature Society Shakespeare Studies Branch, and vice president of the Chinese English Poetry Research Association. He is junior executive member of the Sino-Western Linguistic Philosophy Research Association, a standing fellow of the Comparative Literature and Cross-Cultural Studies Branch of the Chinese Foreign Literature Society, editorial board member and special literary commentator of the literary journal the Sparkling Magazine, editorial board member of Chongqing Translator Magazine, and of international journal of Poetry and Poetics, Special Reviewer of Many Academic Journals in China, Special Correspondent of Lexicography Research, Special Editorial Board Member of Journal of Chongqing Jiaotong University (Social Science Edition). President of Chongqing Shakespeare Research Association, Vice President of Chongqing Translators Association, Deputy Secretary-General of Chongqing Comparative Literature Society, Vice President of Chongqing Translation Society, Member of Chongqing Writers Association, Postdoctoral Research Fellow and Senior Visiting Scholar of Freeman Fellows Project, Research Visiting Scholar of Fulbright Project of the U.S. Department of State, China Delegate of International Shakespeare Correspondence Committee, Member of International Shakespeare Association, Member of Korean Shakespeare Association, board member of Sino-American Poetry and Poetics Association (headquartered at Stanford University, U. S. A., University of Pennsylvania) and board member of the Shakespeare Society of Asia (for three years). He has visited the United States (2004, 2010, 2011), Australia (2006), South Korea (2009), Taiwan (2010), the Czech Republic (2011), the United Kingdom (2016) and other places for training, visits and academic exchanges, participated in over 100 international and domestic academic conferences, organized around 15 provincial and national conferences, and was invited to give 113 academic lectures at home and abroad. He has published his papers in The Asian Shakespeare Yearbook, Shakespeare Review, Culture and Philosophy Foreign Literature Review, Foreign Literature Studies, Guangming Daily Guangming Forum, Foreign Literature, Journal of Peking University, Foreign Language Teaching and Research, Foreign Chinese, Chinese Translation, Contemporary Foreign Literature, Journal of Sichuan Institute of Foreign Languages, Dictionary Research, Appreciation of Masterpieces, Journal of the People's Liberation Army Foreign Chinese College, Shanghai Translation, Chinese Foreign Languages, Foreign Languages and Foreign Language Teaching, Foreign Language Teaching, Contemporary Foreign Language Studies, Journal of Tianjin Chinese College of Foreign Languages , "English Studies", "Chinese Dialect Studies", "Foreign Language Forum", "Spark", "Journal of Southwest University", "Journal of Chongqing University", "Chinese Culture Forum", "Sichuan Drama", "Modern University Education", "Chinese Language Studies", "Cantonese Translation", "Drama Art", "Quest", "Journal of Guangdong University of Foreign Studies", "English Studies", "English and American Literature Research Series", "Renaissance Studies" and other 40 kinds of Chinese, American, Korean and Taiwanese publications115 papers, some have been reprinted in full by the Book and Newspaper Information Center of Chinese Renmin University, his achievements have been searched more than 40 times by the World Shakespeare Bibliography Index, and a number of which have been cited and retrieved by other literature such as Xinhua Digest, and his research interests include foreign literatures, linguistics, pedagogy, philosophy, Chinese literature, lexicography, interdisciplinary studies like Topological Philosophy etc. He has published around 40 books, editions, & textbooks, book chapters. He presided over the National Philosophy and Social Science Foundation grant "Topological Metaphor Theory and Its Application in Literary Criticism" (topic code: 16BWW001), "Critical Editorial History of Shakespeare's Sonnets" (topic code: 05BWW020), the Ministry of Education's Research Initiation Fund for Returned Overseas Students "Shakespeare Sonnet Poetics Stylistics", Chongqing Municipal Education Commission Chongqing Postgraduate Education Teaching Reform Research Grant "Whole Territory Education: Research on the Education and Training of Chinese Studies for Graduate Students in Foreign Language Literature" (YJG 173062); National Foundation for Philosophy and Social Sciences, "The Media Reconstruction and Dissemination of Shakespeare's Works" (project code: 11BWW041), "Critical History of Donne Studies" (topic code: 11BWW037), "History of British Prose" (topic code: 93BWW009), "Research of Baroque English Literature in the Sixteenth and Seventeenth Centuries " (topic code: 07BWW013), "Time Dimension Study of Cultural Trauma" (Project code: 08BWW013), National Social Science Foundation of China major project "60 Years of Research on New Chinese Foreign Literature" (project code: 09ZD071), "Localization of Foreign Literature in the Twentieth Century" (Project Code: 12 & ZD166).
In terms of cultural popularization work, he edited the famously popular "Shakespeare’s Plays Retold for Children" and " Reading Shakespeare’s Plays to Children", CCTV program host Wang Xiaoqian and Wagn Fang, and international fashion figure Yu Minhong did vibrato pushes, which was welcomed by young readers, Professor Du Shihong commented that this matter was "immeasurable merit", Professor He Wu said that it was "a model for liberal arts industry, academia and research"; the online audio treasure house "Himalaya" collected them online for enthusiasts to listen. Sichuan Radio and Television Station Women and Children's Channel asked to talk about Shakespeare online video, Chongqing Social Science five minutes to talk about Shakespeare, as one of the platforms for cultural popularization. Sun Yat-sen University's 2020 undergraduate graduates Zou Bingbing and Zhan Binbin used the "Shakespeare's Plays Retold for Children" as Shakespearean text as research materials (according to a WeChat conversation with Xie Guixia on March 23, 2020 at 21:51:02) for writing their BA theses. Media person Liu Botao has repeatedly written English poems to affirm and praise the work done in Shakespeare studies and cultural exchange, such as: "We marvel at 'nd revel in thy kind good:/Thy efforts to make the Bard understood,/By Wunderkinder who have an open mind/A World of Wonders wondrously human to find.” (March 8, 2020 10:34). Some readers have described [the translation of Repentance: A Love Song (by one of the everlasting Tang poets Bai Juyi)] as "the best ever... English version". In terms of academic influence, Professor Wen Xu, an internationally well-known scholar, promoter of Whole-person Education theory and a national talent, praised the research of literary topology initiated since 2007 as "the new liberal arts of interdisciplinary research"; and was rated as the Chinese 2020 edition of "The Most Influential Scholar of Chinese Philosophy and Social Sciences" http://evaluation.chd.edu.cn (Literature · Secondary Disciplines: World Literature) (List of the Most Influential Scholars in Chinese Philosophy and Social Sciences: An Evaluation of Academic Achievements Based on Chinese (2020 Edition), https://mp.weixin.qq.com/s/7kVuGM0K8pOqoMWEgabzmg). Participated in the production of the online reading project of Xiao Qian—Wen Ruojie & Lamb bilingual version of "Tales from Shakespeare" of the Commercial Press and Sanlian Bookstore Press; He is also consultant of the editing and publishing project of "Liu Bingshan Manuscripts" (43 volumes, Henan People's Publishing House, 2020); and was expert recommender of the National Key Book Publishing Planning Project "Zhu Shenghao" (including Shakespeare's plays) of Shanghai Bookstore Publishing House (the publisher of "Zhu Shenghao in Shanghai").
Academic C.V.
2023/Vice President, Federation of World Theatre Research
2023/Distinguished, Invited Chair Professor, Weifang College, Shandong
2023/PhD. Supervisor, Buriram Rajabhat University, Thailand
2022/ editor, Shakespeare Review (The Swan Journal)
2020/ Southwest University, Ph.D. (philosophy)
2019/ member of the American Renaissance Association
2020/ Southwest University, Ph.D. (Philosophy)
2019/ editorial board member of the Journal of Medieval and Renaissance Studies
2014/ fellow of Chongqing Senior Profession Title Assessment Committee
2014/ Editorial Board member of the International Journal of Poetry and Poetics
2013/ founding and executive member of Asian Shakespeare Association
2013/ vice president of the Sino-Foreign Biography Literature Society
2013 / vice president of the Chinese Cultural Classic Translation Research Association
2013/ vice president of China Foreign Literature Society Shakespeare Studies Branch
2012/ member of Chongqing Writers Association
2011/ deputy director of the Research Center for Southwest University Foreign Linguistics and Foreign Education, Chongqing Key Research Foundation of Humanities and Social Sciences
2011/ Southwest University, Ph.D. Supervisor (Philosophy)
2011/ Fulbright Research Scholar (Columbia University, City University of New York, U.S.A.)
2010/ vice president of Chongqing Translators Association
2008/ president of Chongqing Shakespeare Society
2007/ Southwest University, Visiting Scholar Supervisor
2006/ Southwest University, Ph.D. Supervisor (English Literatures and Linguistics)
2004/ University of Illinois, postdoctoral fellow/Senior Visiting Scholar
2001/ professor, Southwest Teachers University
2001/ Peking University, Ph.D. (Literature)
1992/ Southwest Teachers University, M.A. (Literature)
1989/ southwest Teachers University, B.A. (Literature)
Positions:
professor, doctoral supervisor;
postdoctoral fellow supervisor, visiting scholar supervisor (English, philosophy);
editor of Shakespeare Criticism (The Swan Journal);
President of Chongqing Shakespeare Society;
Deputy president of Chongqing Translators Society;
deputy director of the Center for Foreign Linguistics and Foreign Education, Southwest University; Chongqing Municipal Key Research Base of Humanities and Social Sciences
Books and Editions (a select bibliography)
1.Sinology and Postgraduate Education of Students of Literature and Translation. co-edited with Liu Yang and others. forthcoming.
2.Chinese Classics, A Reader for M.A. Students of China, with Notes and Commentary. co-edited with Zhu Farong. forthcoming.
3.Shakespearean Aesthetics. forthcoming.
4.Literary Topology. forthcoming.
5.The Gardener by Tagore, A Translation in Chinese. Zhengzhou: Henan People's Press, 2022. ISBN: 9787215130487.
6.The Prophet by Kahlil Gibran, A Translation in Chinese. Zhengzhou: Henan People's Press, 2022. ISBN: 9787215130395.
7.Shakespeare's Tales Retold for Children series. Beijing: Publishing House of Electronics Industry, 2016-2022.
8.20 Lectures on Shakespeare's Plays. Beijing: Publishing House of Electronics Industry, 2020,
9.The Most Darling Buds: of English Poetry, Shakespeare and American Poetry. Tuscon, AZ: Chax Press, 2020. ISBN: 978-1-946104-20-5.
10.English Translation of Repentance: A Love Song. Bejing: Publishing House of Electronics Industry, 2019.
11.English Short Stories: A Course Book. New Edition. Chongqing: Chongqing University Press, 2017. ISBN: 978-7-5624-9072-2.
12.A Critical Editorial History of Shakespeare's Sonnets. Beijing: Science Press, 2016. ISBN 978-7-03-050699-3
13.Sweet Swan of Avon: William Shakespeare, His Life, His Plays and His Poetry. Beijing: Science Press, 2016. stored & reserved in Library of Shakespeare's Institute, Birmingham University, Stratford-Upon-Avon, UK. ISBN: 978-7-03-045988-6.
14.Bilingual Dictionary of Shakespeare in English and Chinese (the complementary volume, reading). Zhengzhou: Henan People's Press, 2015. ISBN: 9787215077942.
15.A History of Foreign Literatures: the West. The section for William Shakespeare. Beijing: Higher Education Press, 2013. ISBN: 978-7-04-037203-8.
16.Great English Short Stories: An Annotated Course Book. Beijing: China People's University Press, 2012. ISBN: 978-7-300-15152-6.
17.Contemporary American Poetry, A Translation in Chinese. 15 Poems. Beijing: People's Literature Press, 2011.
18.The Johns Hopkins Encyclopedia of Literary Theory and Poetics. translation in cooperation with multi-authors. Beijing: Foreign Language Research and Teaching Press, 2011.
19.Great Sonnets of Shakespeare, an Annotated edition with Commentary. Beijing: China People's University Press, 2010. ISBN: 78-7-03-0011281-7。
20.Advanced Literary Translation, A Coursebook, associate editor-in-chief. Beijing: Foreign Language Research and Teaching Press, 2009. ISBN: 9787560087221,
21.English Short Stories: A Course Book. Chongqing: Chongqing University Press, 2009. ISBN: 978-7-5624-4751-1.
22.Peter Kahn's Third Wife. Best British Short Stories, 2006. Translation in Chinese. Beijing: People's Literature Press, 2009.
23.New Bearings on Bilingual Dictionary, Proceedings of the 2007 Annual Conference of Lexicography Association of China. Chengdu: Sichuan People's Press, 2007.
24.Shakespeare in Eyes of Chinese Scholars, Proceedings of the 2007 Shakespeare Conference Organized by University of Electronic Science and Technology of China, SISU & Southwest Teachers University, associate editor-in-chief. Bejing: the Writers' Press, 2007. ISBN:978-7-5059-5490-8.
25.An Annotated Anthology of English Literature. co-edited with distinguished scholar, writer and translator Professor Liu Bingshan. National Eleventh Five Grant Textbook. Zhengzhou: Henan People's Press, 2006. ISBN: ISBN: 9787215057555.
26.10 Classical Foreign Long Poems, editor. Beijing: People's Literature Press, 2005. ISBN: 9787020048328.
27.Time's Scythe: A Thematic Study of Shakespeare's Sonnets. Chengdu: Sichuan Dictionary Press, 2004. ISBN: 9787806820841.
28.Foreign Writers on Essay and Prose Writing. in Fu Demin's Book. Urumchi: Xinjiang University Press, 1995. ISBN: 9787563105484.
简 介 罗益民,笔名庄雨、罗沫,毕业于西南师范大学、北京大学、西南大学,先后师从Stanley Moore教授、徐宗英教授、江家骏教授、胡家峦教授、代迅教授,获文学学士、硕士、博士学位(英国文学;哲学·美学理论)。作为美国弗里曼学者、富布莱特学者分别至美国伊利诺大学、圣约翰大学、纽约城市大学、哥伦比亚大学研修、访学、工作,师从著名莎学专家Richard McCoy、Jean E. Howard教授,现任西南大学英语教授,(文学、哲学)博士生/后导师,国内访问学者导师,重庆市人文社科重点研究基地西南大学外国语言学研究中心副主任,西南大学莎士比亚研究中心主任,西南大学辞书研究所所长,西南大学吴宓研究中心副主任,西南大学中国诗学研究中心兼职教授,西南大学荣昌校区内聘教授,博士研究生教研室主任,硕士研究生党支部书记(2003-2007),博士生党支部书记(2008-现在),中共重庆市莎士比亚研究会支部书记,(第一、二届)学术委员会副主任,西南大学翻译硕士专业学位委员会委员,历任硕士、博士研究生党支部书记,西南大学教代会代表,“重庆市首批学术技术带头人后备人选”,“重庆市第二届学术技术带头人”,“重庆市第三届高等学校优秀中青年骨干教师”,重庆市“322重点人才工程”第二层次人选,重庆市高级职称评审委员会委员,入选首批重庆市社会科学专家。曾任重庆交通学院外语系教研室主任、科技英语研究所副所长、重庆交通学院“首届优秀青年骨干教师”、《重庆交通学院学报》(社科版)编委、中共重庆交通学院外语系支部委员。招收英美文学、翻译理论与实践、MTI、双语辞典学方向国内外硕士研究生,莎士比亚研究、西方文论(文学拓扑学)与英美文学(主治诗歌、戏剧,兼治小说)、美学史方向国内外博士研究生,英美文学等各方向访问学者,各方向博士后。任重庆交通大学、长江师范学院、西南大学中国诗学研究中心兼职教授,四川理工学院、厦门理工学院、第三军医大学、西南大学荣昌校区内聘教授,西华师范大学外聘教授,全国英国文学学会副会长,中国辞书学会双语词典专业委员会常务理事,中国典籍英译研究会副会长,中外传记文学研究会副会长,中国莎士比亚研究会副会长,中国英语诗歌研究会副会长,中西语言哲学研究会理事、中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会常务理事,文学刊物《火花》杂志编委、特约文艺评论员,《重庆翻译家》杂志编委,International Journal of Poetry and Poetics编委,国内多家学术刊物特约审稿人,《辞书研究》特约通讯员,《海外英语》顾问,《重庆交通大学学报》(社会科学版)特约编委,国家社科基金项目、中国博士后基金项目、国家留学基金项目、国家教育部哲学人文社科基金项目通讯评审专家、教育部长江学者特聘教授通讯评审专家。任重庆市莎士比亚研究会会长,重庆市翻译家协会副会长,重庆市比较文学学会副秘书长,重庆市翻译学会常务理事,重庆市作家协会会员,美国弗里曼项目博士后研究员、高级访问学者,美国国务院富布莱特项目研究学者,美国语言学会会员,国际莎学通讯委员会委员、国际莎士比亚协会会员、韩国莎士比亚协会会员、中美诗歌与诗学协会(总部在美国斯坦福大学、宾夕法尼亚大学)理事、亚洲莎士比亚协会理事。曾赴美国(2004、2010、2011)、澳大利亚(2006)、韩国(2009)、台湾(2010)、捷克(2011)、英国(2016)等地研修、访问和学术交流,参加国际国内学术会议100次,组织召开省级、国家级会议10次,应邀赴国内外进行学术演讲108场。在 Shakespeare Yearbook、Shakespeare Review、Culture and Philosophy、《外国文学评论》、《外国文学研究》、《光明日报·光明讲坛》、《文学跨学科研究》、《国外文学》、《北京大学学报》、《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《当代外国文学》、《四川外语学院学报》、《辞书研究》、《名作欣赏》、《解放军外国语学院学报》、《上海翻译》、《中国外语》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《当代外语研究》、《天津外国语学院学报》、《英语研究》、《国话研究》、《外语论坛》、《火花》、《西南大学学报》、《重庆大学学报》、《中华文化论坛》、《四川戏剧》、《现代大学教育》、《国话研究》、《广译》、《戏剧艺术》、《求索》、《广东外语外贸大学学报》、《英语研究》、《英美文学研究论丛》、《文艺复兴研究》等美、韩、台40种刊物上发表论文(不含知识性文章)107篇,部分文章被中国人民大学书报资料中心全文转载,多项成果被《世界莎士比亚研究文献索引》检索40余次,多项成果被《新华文摘》等其它文献引用和检索,研究领域涉及外国文学、语言学、教育学、哲学、中国文学等。出版有《莎士比亚十四行诗版本批评史》(科学出版社,2016)、《天鹅最美一支歌》(科学出版社,2016)、《英语短篇小说名篇详注》(中国人民大学出版社,2012)、《莎士比亚十四行诗名篇详注》(中国人民大学出版社,2010)、《高级文学翻译教程》(外语教学与研究出版社,2009)、《英语短篇小说教程》(重庆大学出版,2009;第二版,2017)、《彼得·卡恩的第三个妻子》(人民文学出版社,2009)、《双语词典新论》(四川人民出版社,2007)、《霍普金斯文学理论百科全书》(外语教学与研究出版社,2008)、《中国学者眼中的莎士比亚》(作家出版社,2007)、《英国文学选读》(与刘炳善教授合编。河南人民出版社,2006)、《时间的镰刀》(四川辞书出版社,2004)、《外国长诗经典10篇》(人民文学出版社,2004)、《外国作家谈散文创作》(新疆大学出版社,1995)等各类著作40种。主持国家哲学社会科学基金项目《拓扑隐喻学理论及其在文学批评中的应用》(课题代号:16BWW001)、《莎士比亚十四行诗版本批评史》(课题代号:05BWW020)、教育部留学回国人员科研启动基金项目《莎士比亚十四行诗诗学文体学》、重庆市教委重庆市研究生教育教学改革研究项目《全境教育:外语类文学研究生国学教育与培养研究》(YJG173062);主研国家哲学社会科学基金项目《莎士比亚作品的媒体重构与传播研究》(课题代号:11BWW041)、《多恩研究批判史》(课题代号:11BWW037)、《英国散文史》(课题代号:93BWW009)、《英国十六、十七世纪巴罗克文学研究》(课题代号:07BWW013)、《文化创伤的时间维度研究》(课题代号:08BWW013)、国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》(课题代号:09ZD071)、“二十世纪域外文论的本土化研究”(课题代号:12&ZD166)。
在文化普及工作方面,关于“给孩子讲莎士比亚”、“让孩子读莎士比亚”,中央电视台节目主持人王小骞做抖音推送,受到小读者的欢迎,杜世洪教授评价说,这件事情“功德无量”,何武教授说是“文科产学研的榜样”,著名学者文旭教授称赞为:“跨学科研究的新文科”。 在线音频宝库“喜马拉雅”搜罗在线以便爱好者收听,被学而思网校投入使用;被“多彩线上课堂”爱心支教活动(西南大学外国语学院2021年1月)采用。四川广播电视台妇女儿童频道约请讲莎士比亚在线视频,重庆市社科五分钟多次约讲莎士比亚,作为文化普及平台之一。中山大学2020级本科毕业生邹冰冰和詹彬彬以“给孩子讲莎士比亚”莎剧文本以为研究材料(据2020年3月23日21:51:02与谢桂霞老师微信对话)媒体人刘伯弢多次撰写英文诗肯定和赞美所做的莎士比亚研究和文化交流方面的工作,如:“Prof. Dr. Luo, / We marvel at 'nd revel in thy kind good:/Thy efforts to make the Bard understood,/By Wunderkinder who have an open mind/A World of Wonders wondrously human to find.”(2020年3月8日10:34)西南石油大学教师刘佯说(《长恨歌》译本)是“有史以来最好的……英语本,完胜许渊冲[译本]”。被长安大学中国人文社会科学评价研究中心“评价百脑汇·人文社科评价中心”(http://evaluation.chd.edu.cn)评为2020年版 “中国哲学社会科学最有影响力学者” (文学类·二级学科·世界文学,排名:44/111;得分:662.1228分。)(《中国哲学社会科学最有影响力学者排行榜:基于中文学术成果的评价(2020版),https://mp.weixin.qq.com/s/7kVuGM0K8pOqoMWEgabzmg)。参与制作商务印书馆·三联书店萧乾-文若洁兰姆双语本《莎士比亚戏剧故事》在线讲读项目;为“刘炳善手稿”(43卷,河南人民出版社,2020年使)编辑出版项目顾问;为上海书店出版社(《朱生豪在上海》的出版者)国家重点图书出版规划项目《朱生豪全集》(含莎士比亚戏剧等)专家推荐人。
学术简历
2023/外国戏剧联盟副理事长
2023/潍坊学院外国语学院特聘教授
2023/“当代知识分子公益讲堂”、“学术成长学苑”特邀讲座人
2023/泰国武里皇家大学博士导师
2023/《莎士比亚评论》主编
2020/西南大学,博士(哲学)
2019/美国文艺复兴研究会会员
2019/《中世纪与文艺复兴研究》辑刊编委
2018/教育部长江学者特聘教授通讯评审专家
2017/《重庆交通大学学报》(社会科学版)特约编委
2017/中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会常务理事
2017/中国生态翻译与认知翻译学会常务理事
2017/中国外国文学学会理事
2017/西华师范大学外聘教授
2015/西南大学荣昌校区内聘教授
2015/中国外国文学学会英国文学分会副会长
2014/International Journal of Poetry and Poetics编委
2014/中国英语诗歌研究会副会长
2013/亚洲莎士比亚协会理事
2013/中外传记文学研究会副会长
2013/中国莎士比亚研究会副会长
2013/中国典籍英译研究会副会长
2012/重庆市作家协会会员
2011/重庆市人文社科重点研究基地西南大学外国语言学研究中心副主任
2011/西南大学,博士导师〔哲学〕
2011/富布莱特研究学者,美国哥伦比亚大学研究访问学者
2010/重庆市社会科学专家
2010/重庆市翻译家协会副会长
2008/重庆市莎士比亚研究会会长
2007/西南大学,国内访问学者导师
2005/西南大学,博士导师〔英美文学〕
2004/美国伊利诺大学,博士后研究员/弗里曼访问学者
2001/西南师范大学,教授
2001/北京大学,博士(文学)
1992/西南师范大学,硕士(文学)
1989/西南师范大学,学士(文学)
职称职务 教授,博士生导师;
博士后、国内访问学者导师(英语、哲学)
〔重庆市人文社科重点研究基地西南大学外国语言学研究中心〕副主任
〔莎士比亚研究中心〕主任
〔辞书研究所〕所长
〔吴宓研究中心〕副主任
〔中国诗学研究中心〕兼职教授
研究领域与学术方向
莎士比亚研究、文学理论〔文学拓扑学〕、英国浪漫主义诗歌、
翻译理论与实践、双语词典学、美学理论
学术职务
1.外国戏剧联盟副理事长
2.潍坊学院外国语学院特聘教授
3.美国文艺复兴研究会 会员
4.《中世纪与文艺复兴研究》集刊编委
5.教育部长江学者特聘教授通讯评审专家
6.《重庆交通大学学报》(社会科学版)特约编委
7.世界莎士比亚通讯委员会中国委员
8.国际莎士比亚协会会员
9.亚洲莎士比亚协会理事
10.现代语言学会会员
11.中美诗歌与诗学协会理事(总部位于美国)
12.美国莎士比亚协会会员
13.韩国莎士比亚协会会员
14.中国外国文学学会英国文学分会副会长
15.中西语言哲学研究会理事
16.中外传记文学研究会副会长
17.中国莎士比亚研究会副会长
18.中国典籍英译研究会副会长
19.中国英语诗歌研究会副会长
20.中国辞书学会双语词典专业委员会常务理事
21.重庆市莎士比亚研究会会长
22.重庆市翻译家协会副会长
23.重庆市翻译学会常务理事
24.重庆市比较文学学会副秘书长
25.重庆市作家协会会员
26.西南大学莎士比亚研究中心主任
27.重庆市人文社科重点研究基地西南大学外国语言学研究中心副主任
28.西南大学吴宓研究中心副主任
29.西南大学中国诗学研究中心兼职教授
30.西南大学荣昌校区内聘教授
31.重庆交通大学兼职教授
32.四川理工学院客座教授
33.厦门理工学院客座教授
34.第三军医大学客座教授
35.长江师范学院兼职教授
36.国家/教育部哲学社会科学基金项目通讯评审专家
37.重庆市高等学校教学指导委员会成员
38.西南大学翻译硕士专业学位委员会委员
39.《重庆翻译家》〔电子刊物〕编委
40.美国CSB/SJU暑期交换项目主任(2010年)
41.外语教学与研究出版社四川外语学院翻译基地指导教师
42.中国博士后科学基金评审专家
43.International Journal of Poetry and Poetics编委
44.《英语桥》文学版顾问
45.《海外英语》顾问
主授课程
1.《英译汉》(本科生)
2.《英美诗歌选读》(本科生)
3.《英语短篇小说》(本科生)
4.《莎士比亚选读》(本科生)
5.《英国文学史》(本科生)
6.《英国文学史及作品选读》(本科生)
7.《文学批评与理论》(本科生)
8.《新生专业研讨课·莎士比亚》(全校新生含弘班)
9.《中国文学》(留学生)
10.《西方文论与批评实践》(古典部分,硕士生)
11.《西方文论与批评实践》(当代部分,硕士生)
12.《莎士比亚研究》(硕士生)
13.《浪漫主义文学》(硕士生)
14.《词典学》(硕士生)
15.《文学翻译》(翻译专业硕士)
16.《英美文学》(全校硕、博士研究生)
17.《文学批评史》(英语博士生)
18.《莎士比亚研究》(英语博士生)
19.《文学翻译理论》(英语博士生)
20.《高级汉译英·笔译》(英语博士生)
21.《西方美学专题》(哲学博士生)
22.《文化研究》(哲学博士生)
莎士比亚著作列表
罗益民:《文学拓扑学》。手稿。国家课题结项成果,编号:16BWW001。
罗益民:《莎士比亚美学》。手稿。博士论文成果,西南大学,2020年。
罗益民:《莎士比亚二十讲》。北京:电子工业出版社,2020年。
罗益民:《莎士比亚十四行诗版本批评史》。北京:科学出版社,2016年
罗益民:《天鹅最美一支歌》。北京:科学出版社,2016年。
罗益民:《莎士比亚十四行诗名篇详注》。北京:中国人民大学出版社,2010年。
罗益民:《时间的镰刀》。成都:四川辞书出版社,2004年。
主要著作列表
1.“莎士比亚漫画版”系列5种。翻译。漫画经典·莎士比亚。贵阳:贵州人民出版社,2023年8月。《暴风雨》,9.5万字;ISBN 978-7-221-17826-8;《哈姆雷特》,10万字;ISBN 978-7-221-17827-5;《罗密欧与朱丽叶》,9.5万字;ISBN 978-7-221-17828-2;《麦克白》,9.5万字;ISBN 978-7-221-17829-9;《仲夏夜之梦》,10万字,ISBN 978-7-221-17825-1。
2.《莎士比亚评论》(第一辑)。主编:郑州:河南人民出版社,2023年。35.6万字。
3.《园丁集》。泰戈尔。译著。郑州:河南人民出版社,2022年4月。17.6万字。ISBN: 9787215130487。
4.《先知》。纪伯伦。译著。郑州:河南人民出版社,2022年4月。12.6万字。ISBN: 9787215130395。
5.《给孩子讲莎士比亚》(大全集,20个剧本)。北京:电子工业出版社,2022年。ISBN: 9787121426360。
6.《给孩子讲莎士比亚》(点读版,15个剧本)。北京:电子工业出版社,2021年。ISBN: 9787121295607。
7.《莎士比亚二十讲》。北京:电子工业出版社,2020年。
8.The Most Darling Buds: of English Poetry, Shakespeare and American Poetry. Tuscon, AZ: Chax Press, 2020. 《最美花蕾:英美、莎士比亚背诵诗文观止》。涂思根,亚利桑那,美国:查克斯出版社,2020. ISBN: 978-1-946104-20-5. Library of Congress Control Number: 2019957099.
9.《长恨歌》。英语翻译。北京:电子工业出版社,2019年。
10.重庆市社科五分钟项目,3个,列举细节。
11.四川广播电视台妇女儿童频道《聊聊莎士比亚》,10讲,六讲为莎士比亚(生平,戏剧,悲剧,历史剧,诗歌,莎士比亚的价值与影响)
12.《让孩子读莎士比亚》(主编,戏剧卷;悲剧卷)。北京:电子工业出版社,2019年。
13.《给孩子讲莎士比亚》(主编,典藏版,全二十册)。北京:电子工业出版社,2019年。ISBN:978-7-121-29560-7。
14.《给孩子讲莎士比亚》(主编,第二辑,全十册)。北京:电子工业出版社,2019年。
15.《给孩子讲莎士比亚》(主编,特辑,全八册)。北京:电子工业出版社,2018年。
16.《给孩子讲莎士比亚》(主编,第一辑,全十册)。北京:电子工业出版社,2017年。
17.《英语短篇小说教程》。第二版。重庆:重庆大学出版社, 2017年6月。ISBN: 978-7-5624-9072-2。English Short Stories: A Course Book. New Edition. Chongqing: Chongqing University Press, 2017.
18.《莎士比亚十四行诗版本批评史》。北京:科学出版社,2016年11月。ISBN 978-7-03-050699-3
19.《天鹅最美一支歌》。北京:科学出版社,2016年2月。ISBN: 978-7-03-045988-6,23.2千字。
20.《英汉双解莎士比亚大词典续编》(审校)。郑州:河南人民出版社,2015年。
21.《外国文学史》(西方卷)。合著。北京:高等教育出版社,2013年。ISBN: 978-7-04-037203-8。
22.《英语短篇小说名篇详注》。北京:中国人民大学出版社,2012年。ISBN: 978-7-300-15152-6。 Great English Short Stories: An Annotated Course Book. Beijing: China People's University Press, 2012.
23.《当代美国诗选》。合译。北京:人民文学出版社,2011年。
24.《霍普金斯文学理论百科全书》。北京:外语教学与研究出版社,2011年。
25.《莎士比亚十四行诗名篇详注》。北京:中国人民大学出版社,2010年。978-7-03-0011281-7。
26.《高级文学翻译教程》。北京:外语教学与研究出版社,2009年。
27.《英语短篇小说教程》。重庆:重庆大学出版社,2009年。ISBN: 978-7-5624-4751-1。English Short Stories: A Course Book. Chongqing: Chongqing University Press, 2009.
28.《彼得·卡恩的第三个妻子》。北京:人民文学出版社,2009年。
29.《双语词典新论》。成都:四川人民出版社,2007年。
30.《中国学者眼中的莎士比亚》。副主编。北京:作家出版社,2007年。ISBN:978-7-5059-5490-8。
31.《英国文学选读》(与刘炳善教授合编,国家十一五规划教材)。郑州:河南人民出版社,2006年。
32.《外国长诗经典10篇》。北京:人民文学出版社,2005年。
33.《时间的镰刀》。成都:四川辞书出版社,2004年。
34.《外国作家谈散文创作》(编译,合著)。乌鲁木齐:新疆大学出版社,1995年。
35.《大学英语新题型——阅读与翻译》。成都:电子科技大学出版社,1998年。
36.《大学英语三级辅导教程》(合著,修订版)。重庆:西南师范大学出版社,1998年。
37.《大学英语四级辅导教程》(合著,修订英文版)。重庆:西南师范大学出版社,1998年。
38.《大学英语六级与研考辅导教程》(合著,修订版)。重庆:西南师范大学出版社,1998年。
39.《土木类工程英语教程》(合著)。北京:人民交通出版社,2001年。
40.《土木类工程英语教程使用指南》(合著)。北京:人民交通出版社,2002年。
主要论文列表
1.莎士比亚戏剧的文学价值。《广东外语外贸大学学报》2024年第2期。
2.《贯通文理,考辨名实:从莎士比亚到拓扑学:罗益民教授访谈录》。《广东外语外贸大学学报》2022年第6期第5-19页。国内刊号44-1554/Z; 国际刊号1672-0962
3.斯芬克斯因子的辩证诗学:莎士比亚《麦克白》中的权力意识与上层建筑的伦理选择。《文学跨学科研究》(AH&CI源刊)2022年第2期第287-294页。ISSN:2616-4566(O);ISSN:2520-4920(P)
4.长诗传统与济慈诗歌中的拓扑学空间构建。《广东外语外贸大学学报》2021年第6期第71-91页。国内刊号44-1554/Z; 国际刊号1672-0962
5.文化自觉与文化自信:国学与研究生教学。《外语教育中的课程思政探索》。重庆:西南师范大学出版社,2021年。第162-179页。
6.外语类文学研究生国学教育与培养研究。《重庆市学位与研究生教育学会学术研讨会论文集》(待刊即出)。
7.“异托邦”的守望者:塞林格笔下的麦田、权力与身份。《广东外语外贸大学学报》2021年第1期第5-17页。 国内刊号44-1554/Z; 国际刊号1672-0962
8.莎士比亚人物性格描写中的马克思主义辩证法原则。《重庆交通大学学报》2021年第1期第79-87页。国内刊号50-1191/C; 国际刊号1674-0297
9.莎士比亚身后伦敦戏剧表演中出现的问题。《中世纪与文艺复兴研究》第4辑2020年12月25日第页。ISBN:978-7-308-20216-9
10.哈姆雷特延宕问题再思考。(《英美文学研究论丛》2020年秋季刊,第76-84页。ISBN: 978-7-5446-6564-3
11.环球剧院灾年叙事:十七世纪英国火患与莎氏戏剧辨伪。《戏剧艺术》2020年第5期第66-75页。
12.莎士比亚十四行诗的拓扑学时间观。《广东外语外贸大学学报》2020年第2期第5-27页。
13.基于语料库的莎士比亚十四行诗两种汉译本风格研究。《英语研究》,2019年9月第十辑,第128-138页。被国家社科基金项目(18BYY035)“我国古代佛经翻译思想及翻译方法论研究”阶段性研究成果《基于语料库的〈棋王〉英译本翻译风格比较研究》(载《山东外语教学》2020年第1期第125-135页引用。)
14.莎士比亚十四行诗第18首的拓扑学宇宙身体诗学。《广东外语外贸大学学报》2019年第5期第5-23页。
15.莎士比亚:众说纷纭 。《光明日报·光明讲坛》2017年1月15日。被《新华文摘》(网络版)2017年08期《人物回忆》栏目全文转载。http://www.xinhuawz.com/knReader/Default.aspx?type=2&doi=811570dd-5a37-41a7-a636-76ff195149d8。
16.话文墨短长,论编译曲直:苏福忠先生新著的启示。《外国语言文学》2017年第1期。
17.自由意志的“哑谜”:莎士比亚悲剧中的“反加尔文主义”倾向(合著)。《西南民族大学学报》2016年第11期。
18.四百年莎士比亚的身份与形象。《外国文学研究》2016年第6期。被《新华文摘》(网络版)2017年07期《文艺评论》栏目全文转载。http://www.xinhuawz.com/knReader/Default.aspx?type=2&doi=d6886747-f1a7-44fc-b062-fa777806d2cb;被收入《〈外国文学研究〉莎士比亚评论文选》(聂珍钊、杜娟主编,华中师范大学出版社,2018年; ISBN: 978-7-5622-8197-9)第154-164页;此收选文并被《新华文摘·报刊文章篇目辑览》2019年3月4日检索。
19.莎士比亚的身体政治观(合著)。《外语教学》2016年第2期。
20.莎士比亚传记与马隆发掘的“四开本”莎士比亚十四行诗。《中国莎士比亚通讯》。2015年。并收入《汤显祖、莎士比亚文化的当代生命国际高峰学术论坛文集》(朱芝贵主编,浙江古籍出版社,2017年6月)。
21.Canonical Colonial Approaches in Shakespeare’s The Tempest. International Journal of English and Literature. 7 2 (2016): 16-20.
22.16世纪欧洲文学流派研究。载《新中国60年外国文学研究》(申丹、王邦维总主编)第二卷第19-42页。北京:北京大学出版社,2015年9月。
23.好邻居还是好篱笆?:汉译莎士比亚十四行诗的形式论。《绵阳师范学院学报》2014年第12期。
24.货币交换与博弈生存(合著)。《广西师范大学学报》2013年第5期。113-117
25.爱德伽伪装疯丐的人文意义(合著)。《湘潭大学学报》2015年第5期。5(2015):109-112
26.Shakespeare, History, and Hybridity in the Commercial Cinema (Co-authored with Yang Lingui). Theatre Arts 5 (2014): 21-40.
27.新拉康主义与《毁灭》中的后现代心理文化表征。《外语教学》2015年第3期。
28.模仿论、镜子说、人物论:英国文学传统中的非英雄主题。《外语与外语教学》2014年第5期。
29.莎士比亚十四行诗的拓扑学身体诗学。《求索》2014年第5期。
30.文艺复兴时期人文主义研究在中国。《外国语文》2014年第3期。
31.陌生化理论视野下的镜与灯。《戏剧艺术》2014年第2期。
32.The Selective Westernization: Two Aesthetic Attitudes and Their Fate in Modern China. Co-authored with Dai Xun. Culture and Philosophy. 2012-2013, USA. ISSN: 1934-1474.
33.廿年辛苦不寻常,莎翁名作铸新章。《中国莎学走向世界的先导》。杨林贵等编。长春:东北师范大学出版社,2012年10月。
34.新批评理论及其在诗歌翻译中的应用。《广译》2012年第6期。ISSN: 1998-5177.
35.《三色堇》与莎学研究。《外语与外语教学》2012年第4期。CN: 21-1060/H; ISSN: 1004-6038.
36.虚构内外的象牙之塔:戏剧审美的历史性与文学性。《国话研究》2012年第2期。
37.新批评的诗歌翻译方法论。《外国语》2012年第2期。CN: 31-1038/H; ISSN: 1004-5139.
38.反说:他山之石,可以毁玉?《当代外语研究》2011年第8期。CN: 31-2039/H; ISSN: 1674-8921.
39.基于语篇框架的词典交际系统。《外语与外语教学》2011年第4期。CN: 21-1060/H; ISSN: 1004-6038.
40.20世纪中国的英国文学:回顾与反思。《当代外国文学》 2011年03期。
41.莎士比亚十四行诗的拓扑学爱情观。《国外文学》2011年第2期。CN: 11-1652/I; ISSN: 1002-5014. 简本被摘登收入中国外国文学学会莎士比亚研究分会主办的《中国莎士比亚研究通讯》2012年(第2卷)第1期第78-79页。
42.从红字到十字的天路历程。《重庆交通大学学报》(社会科学版)2011年第3期。
43.安娜的一帘幽梦。《长江师范学院学报》2011年第1期。
44.尽善尽美。《重庆邮电大学学报》(社会科学版)2011年第2期。
45.经典的力量:关于莎士比亚十四行诗与华兹华斯《序曲》的个案研究。《外国文学研究》2011年第1期。CN: 42-1060/I; ISSN: 1003-7519.
46.莎士比亚十四行诗汉译可行性研究。《二十一世纪莎学研究》(精选本)。曹树钧等编。北京:中国广播电视出版社,2010年。
47.高级英汉学习词典中隐喻栏的设置。《重庆交通大学学报》(社会科学版)2010年第5期。
48.妙笔绘园林,诗史思美神:《文艺复兴时期英国诗歌与园林传统》评介。《外国语言文学》2010年第5期。
49.生态的伦理学:关于《诗学》和《文心雕龙》学术历程的思考。《长江师范学院学报》2010年第5期。
50.《诗学》、《文心雕龙》对比论。《重庆交通大学学报》(社会科学版)2010年第2期。
51.民主论与大学人文课程教学。《现代大学教育》2010年第2期。CN: 43-1358/G4; ISSN: 1671-1601.
52.莎士比亚十四行诗的认知拓扑学空间。载《莎士比亚十四行诗名篇详注》(中国人民大学出版社,2010年)第285-313页。
53.跨越时空的影像。《四川戏剧》。2010年第1期。CN: 51-1087/J; ISSN: 1003-7500.
54.莎士比亚十四行诗的拓扑学宇宙论。《中华文化论坛》2010年第1期。CN: 51-1504/GO; ISSN: 1008-0139
55.The Fallacy of Democracy:A Discussion of Self-Centered Policy Teaching of Shakespeare. Shakespeare Review (Korea). Vol. 46, No. 1, 2010(65-79). ISSN: 1226-2668.
56.A Chinese Map of Translation of Shakespeare’s Sonnets. Shakespeare and Asia Shakespeare Yearbook 17. New York: Edwin Mellen Press, 2010. ISBN: 978-0-7734-3726-5.
57.嵇康认识论中的理性因素。《长江师范学院学报》2009年第4期。
58.灯火阑珊之处:乔伊斯《死者》与圣杯传统。《当代外国文学》2009年第4期。
59.词典评论中的评价体系。《辞书研究》2009年第2期。
60.都是形式惹的祸。《中国译学:传承与创新》。上海:上海外语教育出版社,2008年9月。
61.打开心灵之锁的金钥匙。《四川外语学院学报》2008年第5期。
62.元戏剧理论面面观。《当代外国文学》2008年第4期。
63.教学相长别论。《重庆大学学报·社会科学版》2008年第1期。
64.华兹华斯、莎士比亚、经典文学与文学理论运动。载《中国学者眼中的莎士比亚》。北京:作家出版社,2007年。ISBN:978-7-5059-5490-8。
65.性别伦理美学:莎士比亚十四行诗研究的新方向。《西南大学学报》2007年第1期。
66.词典内外的释义系统。《双语词典新论》。成都:四川人民出版社,2007年。
67.认知语法与《史氏汉英翻译大词典》。《上海翻译》2007年第5期。
68.所谓伊人,在水一方。《火花》2007年第9期。
69.学术写作中的阅读面和创新力。《中国外语教授沙龙文集》。北京:高等教育出版社,2007年。
70.英国浪漫主义诗歌的双璧(代序)。《湖畔对歌:柯尔律治与华兹华斯交往中的诗歌研究》。陈才忆著。成都:四川人民出版,2007年6月。
71.《都是形式惹的祸:汉译莎士比亚十四行诗的可能与不可能性》。“世界第八届莎士比亚大会”论文。布里斯班,澳大利亚。2006年7月。
72.管箫婚曲声中的流浪者:柯尔律治《古舟子咏》中的基督教主题。《国外文学》2006年第3期。
73.完形理论与消极能力说。《四川外语学院学报》2005年第5期。
74.岸与圈:一个天文学的隐喻。《外国文学研究》2005年第3期。
75.莎士比亚十四行诗中的三个主题。《西南师范大学学报》(人文社会科学版)2005年第2期。
76.《世界最著名短篇小说》(欧美卷)序。载《世界最著名短篇小说》。哈尔滨:哈尔滨出版社,2005年1月。
77.宇宙的琴弦:莎士比亚十四行诗第18首的音乐主题结构。《名作欣赏》2004年第4期第39-43、45页。
78.传记学坐标之下的莎士比亚十四行诗研究。《国外文学》2004年第2期。
79.心灵湖畔的伊甸园:华兹华斯的宗教观。《解放军外语学院学报》2004年第2期。
80.英语诗歌文体的语用策略。《四川外语学院学报》2004年第3期。
81.等效天平上的“内在语法”结构。《中国翻译》2004年第3期。
82.英语硕士论文写作方法论要。《中国外语》2004年第2期。
83.阅读经典与英国文学教学。《外国文学研究》2004年第2期。
84.文艺复兴诗学研究的拓荒之作。《外国语》2004年第1期。
85.心灵的朝圣者:约翰·济慈的宗教观。《四川外语学院学报》2003年第5期。
86.恶的天使、善的天使:《亨利四世》与莎士比亚的帝王观。《南京师范大学文学院学报》2003年第2期。
87.诗歌语用与英语诗歌文体的本质特征。《外语教学与研究》2003年第5期。
88.积极型外汉词典中的补充信息系统:理据和应用。《天津外国语学院学报》2003年第2期。
89.一部简明实用、学术性强的认知型百科词典。《四川外语学院学报》2003年第2期。
90.奥赛罗人物形象两面观。《国外文学》2002年第1期。
91.外语教育“工具论”的危害及其对策。《外语与外语教学》2002年第3期。
92.阅读古典著作是创新的基础。《中国外语教授沙龙文集》。北京:商务印书馆,2002年。
93.从几种主要的日汉词典看我国日汉双语语文词典的编纂。《辞书研究》2002年第6期。
94.奥赛罗的性格系统。《外国语言文学研究》2001年第1期。
95.《致他羞涩的情人》的艺术魅力。《外国文学评论》2000年第4期。
96.《远东汉英大词典》的词例和编排体系。载《双语词典专集》。北京:北京出版社,2000年6月。
97.从动物意象看《李尔王》中的虚无主义思想。《北京大学学报》1999年外国语言文学专刊。
98.从英汉辞书的三大家族看我国英汉双语词典编纂的演进过程。《四川外语学院学报》1999年第4期。
99.济慈颂歌中的形容词。《外语与外语教学》1998年第9期。
100.济慈颂歌的神话思维结构。《四川外语学院学报》1998年第3期。
101.济慈颂歌疑问语式的语用学解读方法。《外国文学评论》1998年第3期。
102.济慈颂歌的叙述结构。《四川外语学院学报》1997年第3期。
103.济慈颂歌的感性美。《外语教学与研究》1997年第1期。
104.影响非外语专业外语语言能力全面发展的几个因素。《大学外语教学与测试》1997年第1期。
105.济慈颂歌的音韵结构分析。《固原师专学报》1997年第2期。
106.《远东汉英大辞典》对于弘扬祖国传统文化的贡献。《交通高等教育》1997年第3期。
107.《中国当代翻译百论》评介。《外语教学》1996年第3期。
108.埃德蒙·斯宾塞《仙后》的创作背景探源兼论其寓意结构系统。《四川外语学院学报》1996年第1期。
109.排除母语干扰,走出外语教学的误区。《大学外语教学与测试》1996年第1期。
110.大学英语短文写作的话语结构。《高等教育研究》1995年第1、2期合刊。
111.词语构建和大学英语词汇教学。《大学外语教学与测试》1994年第1期。
112.大诗人的一首小诗引起的风波和它背后隐藏的秘密。《外国文学研究》1992年第1期。
成果引用、转载、检索情况
1.心灵的朝圣者:约翰·济慈的宗教观。原载《四川外语学院学报》2003年第5期。
被梁晓冬“中国‘十五’期间英国诗歌研究”(《外国文学研究》2005年第3期)引用。
2.《致他羞涩的情人》的艺术魅力。原载《外国文学评论》2000年第4期。
被梁晓冬“中国‘十五’期间英国诗歌研究”(《外国文学研究》2005年第3期)引用。
3.等效天平上的“内在语法”结构。原载《中国翻译》2004年第3期。
被寒堂“永远的莎士比亚”http://www.hongxiu.com/VIEW/a/2005-10-11/901102.html引用。
被李伟民“艰难的进展与希望:近年来中国莎士比亚研究述评”(《四川外语学院学报》2006年第1期)引用;被李伟民《中国莎学批评史》(中国戏剧出版社,2006)引用;
被武娜“关于英诗汉译的方法:‘以顿代步’与‘民族化’译诗法之比较研究”(《中国教育教学杂志》第130期)引用;
被曹明伦“翻译中的历史语境和文化语境:莎士比亚十四行诗汉译疑难探析”(2006年9月成都《莎士比亚与英语文学研讨会》论文;《四川外语学院学报》2007年第3期)引用。
4.宇宙的琴弦:莎士比亚十四行诗第十八首的音乐主题结构。原载《名作欣赏》2004年第4期。
被寒堂“永远的莎士比亚”http://www.hongxiu.com/VIEW/a/2005-10-11/901102.html引用。
5.积极型外汉词典中的补充信息系统:理据和应用。《天津外国语学院学报》2003年第2期。
被殷琦乐硕士学位论文《词源信息与双语学习词典》(上海大学:外国语学院,2005年)引用。
被万江波《双语词典的翻译研究》(上海:复旦大学出版社,2006年)引用。
6.从几种主要的日汉词典看我国日汉双语语文词典的编纂。《辞书研究》2002年第6期。
被雍和明等著《中国词典史论》(北京:中华书局,2006年)引用。
被郑艳群《汉语学习词典中插图的功能和现状分析》(第三届对外汉语学习词典学国际研讨会论文集,中国社会科学出版社,2008)引用。
被徐桂梅《关于汉日同形词辨析与对日汉语学习词典的针对性及特色的思考》(第三届对外汉语学习词典学国际研讨会论文集,中国社会科学出版社,2008)引用。
《时间的镰刀:莎士比亚十四行诗主题研究》被李伟民《中国莎学批评史》(中国戏剧出版社,2006)引用。
该书“致谢”被周开鑫著A Handbook of Academic Research Paper Writing for English Majors(外语教学与研究出版社,2006年第89-91页)转载。
7.管箫婚曲声中的流浪者。《国外文学》2006年第3期。
被陈才忆《湖畔对歌:科尔律治与华兹华斯交往中的诗歌研究》(成都:四川人民出版社,2007年)引用;被《新华文摘·报刊文章篇目辑览》2019年3月4日检索。
8.奥赛罗人物形象两面观。《国外文学》2002年第1期。
被张国庆、崔钰炜《论〈奥赛罗〉中“发现”的运用及其艺术功能》(《多重视角下的莎士比亚:2008莎士比亚国际学术研讨会论文集》第147页)引用。
9.《时间的镰刀:莎士比亚十四行诗主题研究》。成都:四川辞书出版社,2004年1月。
10.莎士比亚十四行诗中的三个主题。《西南师范大学学报》(社会科学版)2005年第2期。
11.传记学坐标之下的莎士比亚十四行诗研究。《国外文学》2004年第2期。
12.等效天平上的“内在语法”结构:接受美学理论与诗歌翻译的归化问题兼评汉译莎士比亚十四行诗。《中国翻译》2004年第3期。
13.宇宙的琴弦:莎士比亚十四行诗第18首的音乐主题结构。《名作欣赏》2004年第4期。
14.恶的天使、善的天使:亨利四世与莎士比亚的帝王观。《南京师范大学文学院学报》2003年第2期。
15.奥赛罗人物形象两面观。《国外文学》2002年第1期。
以上7项被收入《世界莎士比亚研究文献索引》(World Shakespeare Bibliography)。
16.心灵湖畔的伊甸园:华兹华斯的宗教观。《解放军外语学院学报》2004年第2期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2004年第7期全文转载。
17.英语诗歌文体的语用策略。《四川外语学院学报》2004年第3期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2004年第8期全文转载。
被《隐喻与认知:中国大陆出版物注释目录,1980-2004》(北京:中国文史出版社,2004)检索。
被《外国语言研究论文索引》(《解放军外国语学院学报》2004年第6期)检索。
18.完形理论与消极能力说。《四川外语学院学报》2005年第5期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2006年第5期全文转载。
19.管萧婚曲声中的流浪者。《国外文学》2006年第3期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2006年第11期全文转载。
20.灯火阑珊之处。《当代外国文学》2009年第4期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2010年第2期全文转载。
21.莎士比亚十四行诗的拓扑学宇宙论。《中华文化论坛》2010年第1期。
被中国人民大学复印报刊资料J4《外国文学研究》2010年第8期全文转载。
22.管萧婚曲声中的流浪者。《国外文学》2006年第3期。
被《新华文摘·报刊文章篇目辑览》2019年3月4日检索。
23.从英汉辞书的三大家族看我国英汉双语词典编纂的演进过程。《四川外语学院学报》(重庆)1999年第4期。
24.《远东汉英大词典》的词例和编排体系。载《双语词典专集》。北京:北京出版社。2000年6月。
25.《远东汉英大辞典》对于弘扬祖国传统文化的贡献。《交通高等教育》1997年第3期。
以上3项被《20世纪中国辞书学论文索引》(上海:上海辞书出版社,2003年)检索。
26.积极型外汉词典中的补充信息系统:理据和应用。《天津外国语学院学报》2003年第2期。
27.一部简明实用、学术性强的认知型百科词典。《四川外语学院学报》2003年第2期。
以上2项被《中国辞书学论文索引(2003年)》(上海:上海辞书出版社,2003年)检索。
28.《中国当代翻译百论》评介。(第一作者)《外语教学》1996年第3期。
等效天平上的“内在语法”结构:接受美学理论与诗歌翻译的归化问题兼评汉译莎士比亚十四行诗。《中国翻译》2004年第3期。被《中华翻译文摘》(2004-2005合卷,罗选民主编)检索;
以上2项被《中国翻译批评百年回眸:1900-2004中国翻译批评论文、论著索引》(北京:北京航空航天大学出版社,2006)检索。
29.莎士比亚十四行诗的拓扑学爱情观。《国外文学》2011年第2期。CN: 11-1652/I; ISSN: 1002-5014. 简本摘登被收入中国外国文学学会莎士比亚研究分会主办的《中国莎士比亚研究通讯》2012年(第2卷)第1期第78-79页。
30.《天鹅最美一支歌》被莎士比亚故乡图书馆以及伯明翰大学莎士比亚研究院图书馆收藏;被World Shakespeare Bibliography检索;相关书评包括:张璟慧:《天鹅最美哪支歌?:〈天鹅最美一支歌:莎士比亚其人其剧其诗〉评介》,《中国出版》2016年7月上(CSSCI来源期刊;SCD),第69页;张璟慧:《莎士比亚的天鹅之歌:罗益民教授〈天鹅最美一支歌〉评介》,《外国语言文学》2017年第2期,第141-144页;史敬轩:麻雀与天鹅:《天鹅最美一支歌》评介,《名作欣赏》2017年第32期。
31.《莎士比亚十四行诗版本批评史》被莎士比亚故乡图书馆以及伯明翰大学莎士比亚研究院图书馆收藏;被World Shakespeare Bibliography检索;被以下文献引用:申玉革,“莎士比亚十四行诗在中国的译介史研究”。《外国语文》2018年第四期第122-127页;柳士军、柳集文。“贺祥麟‘莎评’探赜索幽”。《四川戏剧》2018年第10期第80-83页;肖品,“不可预测的十四行诗传播:莎士比亚十四行诗第30首You Tobe视觉化追问。”《名作欣赏》2018年第35期第145-149页。
32.《莎士比亚:众说纷纭四百年》入主“光明讲坛”( 《光明日报》,2017年01月15日 07版,http://news.gmw.cn/2017-01/15/content_23476296.htm),讲座报告得以发表并被《新华文摘》全文转载(该文被光明网、腾讯网、澳门灼烁讲坛全文转载,并被称为“史上最全面解读”,http://epaper.gmw.cn/gmrb/html/2017-01/15/nw.D110000gmrb_20170115_1-07.htm);被World Shakespeare Bibliography检索;被CNKI下载153次,http://kns.cnki.net/kns/brief/default_result.aspx.
33.四百年莎士比亚的身份与形象。《外国文学研究》2016年第6期。被《新华文摘》2017年07期《文艺评论》栏目全文转载。http://www.xinhuawz.com/Page/BuySearch.aspx?type=1&cata=%E4%BD%9C%E8%80%85&txt=%E7%BD%97%E7%9B%8A%E6%B0%91;被收入《〈外国文学研究〉莎士比亚评论文选》(聂珍钊、杜娟主编,华中师范大学出版社,2018年; ISBN: 978-7-5622-8197-9)第154-164页;自2016年12月25日发表以来被下载494次。
杂文、小品、译诗
1.漫画小说莎士比亚到中国:从故事到知识。《莎士比亚评论》第二辑(2024年3月)。
2.我与李赋宁先生。《中世纪与文艺复兴研究》第十辑。浙江大学出版社,2024年。
3.桃李不言下自成蹊:记我的导师江家骏教授(1928—2023)。《中世纪与文艺复兴研究》第九辑。浙江大学出版社,2023年。
4.孙法理教授琐记。《中世纪与文艺复兴研究》第七辑。浙江大学出版社,2019年。
5.历史的星空又添一颗星。《中世纪与文艺复兴研究》第六辑。浙江大学出版社,2019年。
6.罗伯特·格林和他的“警世通言”。《英语世界》2022年10期。
7.篡改历史的约翰·本森。《英语世界》2022年5期。
8.自我国际化的莎士比亚。《英语世界》2021年4期。
9.雪莱《哀歌》的两个语气词。《英语世界》2018年12期。
10.莎士比亚的肖像。《英语世界》2018年7期。
11.莎士比亚的韵律。《英语世界》2017年9期。
12.济慈墓志铭译文疏解。《英语世界》2017年4期。
13.一人二鸟:莎士比亚何以被称作天鹅与乌鸦?《英语世界》2016年第12期第105-1076页。
14.谈美。谈快乐。谈理智与激情。谈欢乐与忧愁。谈爱情。《英语世界》2015年5、6、7、8、9期。
15.女人;雇佣兵的墓志铭。(译诗)。《英语世界》2014年第9期。
16.论腰带;爱。(译诗)《英语世界》2014年9期。
17.无心合道:不计功名利禄的莎士比亚。《英语世界》2014年4期。
18.约翰逊的博士头街是尊称么?《英语世界》2013年9期。
19.王维:鹿柴;崔顥:黄鹤楼。英译。《英语世界》2011年第9期。
20.儿童如何读懂莎士比亚?载《社科5分钟:专家漫谈社会科学》。重庆:西南师范大学出版社,2021年。第78-80.页。ISBN:978-75697-0747-2。
学术讲座列表
1.2023年12月22日,莎士比亚的文学价值:作为戏剧作家和诗人的莎士比亚。北京:中国科学院大学。
2.2023年11月6日,拓扑学义疏——性质、意义与方法。郑州:郑州大学。
3.2023年10月19日,论文写作三大秘笈:历史、对象与理论。学术成长学苑公益讲座。http://www.xsczxy.com/。
4.2023年10月12日,莎士比亚《李尔王》中的父亲主题。北京语言大学出版社。
5.2023年09月21日,莎士比亚笔下的饶舌人。重庆:西南大学雨僧讲坛。
6.2023年09月20日,莎士比亚与中国的缘分。新疆:伊犁师范大学。
7.2023年06月02日,《文明的冲突与世界持续的重建》读解。西南大学文学院、外国语学院、历史学院。
8.2023年05月29日,莎士比亚与文艺复兴时期英国身份文学构建。广西南宁:广西民族大学。
9.2023年05月25日,拓扑学视野下的翻译理论、实践与研究。重庆:重庆大学。
10.2023年05月22日,等价映射与拓扑流形:一份关于翻译研究的形而上的田野报告。湖北武汉:华中师范大学。
11.2023年04月23日,莎士比亚何以成为莎士比亚。在线:“当代知识分子公益讲座”。
12.2023年04月01日,文学艺术视野中的莎士比亚。重庆:重庆市文旅科技融合发展促进会。
13.2023年03月24日,翻译与拓扑学。重庆涪陵:长江师范学院。
14.2023年03月11日,翻译的拓扑学。河南焦作:河南理工大学。
15.2022年11月27日,拓扑流形与等价映射:以莎士比亚汉译为例。北京:北京邮电大学。
16.2022年05月11日,互文也是拓扑:从连通性说开去。郑州:河南工业大学。
17.2022年4月19日,等价、拓扑与文学空间认识。北京:北京理工大学。
18.2021年9月27日,莎士比亚十四行诗版本学与批评史。上海:复旦大学。
19.2021年6月26日,长诗传统与济慈诗歌中的拓扑学空间构建。南昌:江西师范大学。
20.2021年5月26日,莎士比亚的文学价值。长春:东北师范大学。
21.2020年12月18日,述与作:高校教师身份与学者本质兼议攻博、申请课题之理据。重庆:重庆交通大学。
22.2020年9月26日,文学拓扑学的性质、任务与方法。重庆:重庆邮电大学。
23.2019年5月17日,作为传记学的莎士比亚十四行诗。南宁:广西民族大学。
24.2018年11月23日,文学拓扑学的基本原理。北京:中央民族大学。
25.2018年10月25日,天鹅最美一首诗:文学、文化与人生。四川成都:西南石油大学。
26.2018年10月25日,定数、变数与函数:翻译究竟是一种什么样的学问?四川成都:西南石油大学。
27.2018年09月28日,莎士比亚和他的十四行诗。浙江杭州:浙江大学,紫金港校区。
28.2018年09月21日,莎剧经典重估与莎剧文学身份定位。河南郑州:郑州升达经贸管理学院。
29.2018年09月21日,莎剧经典重估与莎剧文学身份定位。河南郑州:中原工学院。
30.2018年06月14日,经典、传统与创新:从莎士比亚谈起。江苏理工学院。
31.2018年06月11日,拓扑学与莎士比亚。南京大学人文社科高级研究院。
32.2018年05月10日,拓扑学与莎士比亚。西华师范大学。
33.2017年12月04日,篱笆与疆界:英美现代诗歌的将来与未来。广西大学。
34.2017年12月04日,英美现代诗歌的走向。广西师范学院(南宁师范大学)。
35.2017年12月01日,学术研究的三大要素:历史、理论与对象。广东肇庆:广东理工学院。
36.2017年11月30日,千秋万世的莎士比亚。广州航海学院。
37.2017年11月29日,碧绿的莎士比亚。中山大学。
38.2017年11月29日,山高水长的莎士比亚。中山大学。
39.2017年11月29日,莎士比亚研究前沿。广州大学。
40.2017年11月28日,哈姆雷特新解。广州大学。
41.2017年11月27日,学术写作的诀窍。广东佛山科学技术学院。
42.2017年11月06日,天鹅最美一支歌:说不完的莎士比亚。昆明:云南财经大学。
43.2017年06月16日,莎士比亚和他的十四行诗。昆明:云南师范大学。
44.2017年09月28日,永远的莎士比亚。成都:西南石油大学。
45.2017年06月16日,文学:语言学习的通途。贵州毕节:贵州工程应用技术学院。
46.2017年03月30日,学术论文写作的三大要素。重庆:重庆师范大学。
47.2017年01月13日,学术论文的结构义理与写作方法。泰安:山东农业大学。
48.2016年11月19日,学术学与学问研究。福建:厦门大学。
49.2016年11月03日,莎士比亚的身份考辩。河南开封:河南大学文学院。
50.2016年11月02日,莎士比亚何许人也?河南开封:河南大学。
51.2016年10月28日,拓扑学与莎士比亚。河南新乡:河南师范大学。
52.2016年10月22日,朱生豪与莎士比亚。与苏福忠先生联讲。北京:中央民族大学。
53.2016年09月21日,四百年来的莎士比亚研究。重庆:四川外国语大学。
54.2016年05月06日,神笔莎翁写千秋,天鹅绝响传万世。重庆涪陵:长江师范学院。
55.2016年04月17日,字里行间的莎士比亚。与苏福忠先生联合主讲。广州:方所书店。
56.2016年03月21日,语言·人生与道。重庆:西南大学荣昌校区。
57.2015年12月28日,无心合道:边缘文化中的莎士比亚。北京:中央民族大学。
58.2015年10月15日,河南郑州:郑州升达经贸管理学院。
59.2015年10月15日,苏东坡的山。河南郑州:郑州轻工业学院。
60.2015年10月14日,学习的苦与乐:读书,考研与人生。河南郑州:中原工学院。
61.2015年10月13日,苏东坡的山。河南郑州:郑州航空工业管理学院。
62.2015年10月12日,外语专业的是是非非。河北工程大学,河北邯郸。
63.2015年4月22日,文章三要:历史、对象与理论,再谈温故与知新的学术关系。浙江温州:温州大学。
64.2015年04月22日,读书·治学与人生。浙江温州:温州大学城市学院。
65.2014年12月17日,关于外语专业的那么一点儿事。南京:中国药科大学。
66.2014年12月16日,书定有情书不老。徐州:江苏师范大学。
67.2014年11月20日,回忆、文学与典型化审美机制。北京:对外经贸大学。
68.2013年11月22日,语言是水做的。重庆:西南大学含弘学院。
69.2013年11月18日,身体诗学的古典传统。武汉:华中师范大学。
70.2013年11月18日,外语专业的是是非非:从技能到智慧。武汉:武汉工程大学。
71.2013年11月15日,文学习得与文化认知:从欧洲开始的一条河流。长沙:长沙理工大学。
72.2013年11月14日,外语专业的是是非非:从技能到智慧。湖南岳阳:湖南理工学院。
73.2013年11月13日,新批评与文学翻译。湖南株洲:湖南工业大学。
74.2013年11月12日,外语专业的是是非非:从技能到智慧。湖南永州:湖南科技学院。
75.2013年11月11日,外语专业的是是非非:从技能到智慧。湖南湘潭:湖南工程学院。
76.2013年05月30日,莎士比亚十四行诗中的爱情观。浙江:温州大学。
77.2013年04月09日,上帝、宇宙和人。重庆:重庆交通大学。
78.2013年03月07日,莎士比亚与传统宇宙论。重庆:四川外语学院。
79.2012年11月14日,筷子与刀叉的对话:从甲骨文到I-pad。深圳:暨南大学深圳旅游学院。
80.2012年11月13日,读书与研究方法。广州:暨南大学。
81.2012年11月12日,学科分类与选题。广州:南方医科大学。
82.2012年11月09日,文学与人生。广东汕头:汕头大学。
83.2012年10月30日,中西方文学,谁PK谁?重庆:重庆交通大学。
84.2012年4月25-27日,Chinese Women 1919-1949; US and China, Diplomacy and Democracy. College of College of Saint Benedict/St John’s University. St Joseph, MN: USA.
85.2012年4月23日,The Shakespeare Frontier in China。Indiana University-Purdue University, Fort Wanye,IN:USA。
86.2010年12月30日,语言·诗·思;写作。重庆:第三军医大学。
87.2010年11月19日,你心里是否长了草?重庆:西南大学。
88.2010年06月04日,莎士比亚十四行诗的拓扑学爱情观。河南开封:河南大学。
89.2010年05月19日,Penny Wise or Pound Foolish?重庆:西南大学。In Collaboration with Professor Zhihui Sophia Geng from College of Saint Benedict/ Saint John’s University.
90.2009年11月19日,硕士论文写作谈密。重庆:西南大学。
91.2009年10月19日,词典使用方法。重庆:长江师范学院。
92.2009年10月15日,文学人生:语言、文化与大学生活。湖南:怀化学院。
93.2009年10月14日,西方文化关键词。湖南:邵阳学院。
94.2009年10月13日,苏东坡的山:莎士比亚与学术取向。长沙理工大学。
95.2009年10月12日,硕士论文的写作方法。湖南:湘潭大学。
96.2009年10月11日,苏东坡的山:莎士比亚与学术取向。湖南湘潭:湖南科技大学。
97.2009年05月14日,“外国文献格式规范”。重庆:西南大学。
98.2008年12月30日,“给你一把读书、治学的金钥匙”。南方医科大学〔广州〕。
99.2008年12月29日,“乘着歌声的翅膀”。厦门理工学院。
100.2008年11月20日,“无心论道”。西南大学。
101.2008年09月19日,“华兹华斯与莎士比亚的缘分”。中南大学。
102.2008年09月09日,“寒窗苦乐话学问”。西南大学。
103.2008年07月08日,“玫瑰是一首歌”。第三军医大学。
104.2008年05月18日,“中西文化哇点”。广西师范学院。
105.2008年05月07日,“作为诗歌和音乐的英语”。〔重庆〕渝西学院。
106.2007年12月26日,“学术方略与论文写作秘方”。厦门大学。
107.2007年12月25日,“西方文化密码”。〔厦门〕集美大学。
108.2007年12月25日,“论文写作诀窍”。厦门理工学院。
109.2007年12月24日,“西方文化密码”。厦门理工学院。
110.2007年12月21日,“教学与科研的辩证关系”。广东五邑大学。
111.2007年11月23日,“论文写作关键词”;“华兹华斯与莎士比亚的缘分。”温州大学。
112.2007年11月19日,“外语学习的通途”。浙江教育学院。
113.2007年09月13日,“读书小识”。西南大学。
114.2006年11月16日,“莎士比亚的春天”。西南大学。
115.2006年11月10日,“西方文化关键词”。西南大学。
116.2006年11月07日,“教学相长别论”。重庆交通大学。
117.2006年10月31日,“文学文化和大学生活”。厦门理工学院。
118.2006年05月19日,“读书方法略谈”。四川理工学院。
119.2006年03月30日,“莎士比亚与十四行诗传统”。重庆大学。
120.2005年11月15日,“读书·治学·研究·长才”。涪陵师范学院。
121.2005年10月15日,“师道人生、学问人生”。重庆职业技术学院。
122.2005年09月26日,“研究生学习方法略谈”。西南大学。
123.2004年08月15日,“莎士比亚和他的十四行诗”。University of Illinois at Urbana-Champaign.
124.2004年05月10日,“莎士比亚和他的十四行诗”。西南师范大学。
125.2003年11月13日,“人生的支点”。西南师范大学。
126.2002年04月15日,“读书·治学·研究·长才”。西南师范大学。
127.2002年03月27-29日,“我们身边的莎士比亚”;“读书·治学·研究·长才”。中国海洋大学〔青岛〕。
128.2001年09月18日,“志向、人品、学问”。重庆市南岸片区高校青年教师学术沙龙。重庆交通学院、重庆商学院、重庆邮电学院、重庆教育学院(重庆交通大学、重庆工商大学、重庆邮电大学、重庆教育学院)。
主要科研项目
1.主持研究重庆市哲学社科科学规划项目《克思主义莎士比亚批评研究》(2023NDYB157)。
2.主持完成重庆市社科联第八届学术年活动《重庆市莎士比亚研究会第十五届年会》。
3.主研完成《莎士比亚盎格鲁萨克森语本的现代数据挖掘研究》(重庆市社科规划项目,结项证书号:2023100,结项鉴定:优秀)。
4.主持重庆市社会科学学术活动项目“重庆市莎士比亚研究会年会暨天鹅之风莎士比亚研究讲习班”(重庆市莎士比亚研究会,渝社联发[2019]@@@号)。
5.主持重庆市社会科学学术活动项目“重庆市莎士比亚研究会年会暨天鹅之风莎士比亚研究讲习班”(重庆市莎士比亚研究会,渝社联发[2018]17号)。
6.主持完成重庆市教委重庆市研究生教育教学改革研究项目《全境教育:外语类文学研究生国学教育与培养研究》(项目编号:YJG173062;结题时间:2021年12月。)。
7.主持国家社科基金项目《拓扑隐喻学理论及其在文学批评中的应用研究》(16BWW001,证书号:20222138; 2022-06-20,16: 42: 24;鉴定等级:良好;被《重庆社科界》2022年第12期宣传,第48页;被收入《重庆市社会科学规划项目成果提要汇编》(2022年)。
8.主持美国国务院 富布莱特项目《美国梦:惠特曼与莎士比亚的宇宙身体诗学》(G-1-0005)。
9.主研重庆市高等教育学会高等教育科学研究课题项目《审美聆听教学模式在高校音乐技法中的应用研究》(批准号:CQGJ 13C622;结题号:CQGJ1531;结题时间:2015年12月)
10.主持国家社科基金项目《莎士比亚十四行诗版本批评史》(课题代号:05BWW020;结题代号:20140285)。
11.主持教育部留学回国人员科研启动基金项目《莎士比亚十四行诗诗学文体学》。
12.主研重庆市社科规划(外语专项)项目《莎士比亚历史剧的伦理拓扑学批评》(课题代号:2020WYZX07)。
13.主研重庆市社科规划项目《莎士比亚盎格鲁·萨克森语本研究》(课题代号:2017YBWX095)。
14.主研国家社科基金项目《莎士比亚作品的媒体重构与传播研究》(课题代号:11BWW041)。
15.主研国家社科基金项目《多恩研究批判史》(课题代号:11BWW037)。
16.主研国家社科基金项目《文化创伤的时间维度研究》(课题代号:08BWW013)。
17.主研国家社科基金项目《英国十六、十七世纪巴罗克文学研究》(课题代号:07BWW013)。
18.主研国家社科基金项目《英国散文史》(课题代号:93BWW009)。
19.主研国家社会科学基金重大项目《新中国外国文学研究60年》(课题代号:09&ZD071)。
20.主研国家社会科学基金重大项目《二十世纪域外文论的本土化研究》(课题代号:12&ZD166)。
21.主研教育部博士点人文社科研究项目《英国诗歌与基督教传统》(课题代号:98JBY75047—99001)。
22.主研重庆市教委科学技术研究项目《汉语流行新词语英译研究》。
23.主持西南大学人文、社会科学博士基金项目《时间的镰刀》(课题代号:160413601)。
24.主持西南大学校育苗基金项目《济慈诗学与济慈诗歌研究》(课题代号:160413203)。
25.主持美国弗里曼基金项目《中美文化背景下的莎士比亚研究》。
主要获奖及荣誉称号
1.《园丁集》(译著)获评重庆市翻译学会第七次优秀科研成果二等奖(2023年11月)。
2.全国社科联优秀社会组织工作者(2023年6月1日,全国社科联第二十一次学会工作会)。
3.西南大学优秀教师(2020-2022)。
4.事迹被记入《学者的坚守 共产党员的温度:记西南大学外国语学院罗益民教授》(作者刘佯,发布时间:2021-07-14 15:01:53)在《当代党员》杂志网站七一网“身边的共产党员征文展播”展播(https://www.12371.gov.cn/Item/582886.aspx)栏目发表。
5.《长恨歌》(英译对照本)获重庆市翻译学会第五次优秀科研成果一等奖(编号:重译:190008;2019年12月28日)。
6.西南大学外国语学院优秀党员(2018)。
7.重庆市莎士比亚研究会获评2018年全国社科联先进社会组织(罗益民为会长,西南大学为挂靠单位)。
8.电子工业出版社优秀作译者(2017年)。
9.西南大学优秀本科毕业论文(康耀月,从闲云野鹤到政治压迫:奥威尔《动物庄园》中的政治寓意)二等奖指导教师(2017年)。
10.西南大学优秀教师(2014-2016)。
11.西南大学优秀教师(2012-2014)。
12.西南大学外国语学院优秀党员(2011)。
13.西南大学精品课程《高级英语》负责人(2011)。
14.西南大学外国语学院创先争优示范岗优秀党员(2011)。
15.重庆市先进社团工作者(2010)。
16.西南大学优秀教师(2008-2010)。
17.论文“新批评的诗歌翻译方法论”获《中国翻译》创刊30周年暨出版200期翻译研究有奖征文三等奖(排名第二,2010年)。
18.西南大学外国语学院优秀党员(2009)。
19.重庆市第二届学术技术带头人(2008)。
20.论文“完形理论与消极能力说”获重庆市新闻出版局、重庆市期刊协会评选的第六届重庆市期刊好稿一等奖(2007)。
21.重庆市第三届高等学校优秀中青年骨干教师(2006)。
22.重庆市第二届高等学校优秀中青年骨干教师资助计划人选(2005)。
23.重庆市“322重点人才工程”第二层次人选(2005)。
24.论文“英语诗歌文体的语用策略”获重庆市新闻出版局、重庆市期刊协会评选的第五届重庆市期刊好稿三等奖(2005)。
25.重庆市首批学术技术带头人后备人选(2002)。
26.1998-1999年度北京大学“光华奖学金”获得者(1999)。
27.重庆交通大学首届“优秀青年骨干教师”(1997) 。
28.论文“词语构建和大学英语词汇教学”获重庆市外文学会1995年度科研学术成果二等奖。
29.《大学英语四级考试辅导教程》获重庆市1995年度科研学术成果二等奖、四川省哲学社科优秀著作奖。
联系方式:LuoYimin@swu.eud.cn
相关链接:〔西南大学外国语学院〕http://foreign.swu.edu.cn/info/1036/3020.htm