(CV in English)
重庆市北碚区天生路2号西南大学外国语学院 邮编400715
电子邮件 hewuhw@swu.edu.cn
何武,男,汉族,1971年12月生,四川南江人。博士,教授,硕士生导师,西南大学外国语学院英语系主任。教育部人文社会科学专家库成员,国家留学基金委“感知中国”讲师团入库教师,重庆市社科普及专家,中国语言教育研究会理事,中国英语写作教学研究会会员,德国洪堡大学访问学者,美国伊利诺伊州立大学访问学者,《重庆与世界》专栏翻译。
讲授英语阅读、英语写作、英汉翻译、高级英语等课程,积极推动英语小说阅读在中国外语教育教学中的应用,积极探索“读写结合式”英语写作教学模式。研究兴趣为外语教育、教师教育、国家意识、来华留学生国情教育等,尤其关注语言输入输出理论与实践、中国语境下的英语写作教学等研究话题。参研国家社科基金中华学术外译项目1项,主持教育部人文社会科学研究项目2项,主持重庆市哲学社会科学规划项目2项、校级教学/科研项目多项。多次指导学生完成国家级、市级和校级大学生创新创业训练计划项目,多次指导学生参加“外研社杯”全国大学生英语写作大赛获得较好成绩。
一 主要学习、工作经历
1991.9-1994.6 四川省达县师范专科学校(今四川文理学院)外语系学习;
1994.7-1997.9 四川省南江县长赤中学任教;
1997.9-1999.6 四川外语学院,成人高考专升本,脱产学习,获文学学士学位;
1999.7-2000.9 四川外语学院,国际交流学院自考培训部任教;
2000.9-2003.6 四川外语学院,研究生部学习,获文学硕士学位;
2003.7-2017.3 重庆邮电大学外国语学院任教;
2017.3- 西南大学外国语学院任教。
其间:
2006.9-2011.12 上海外国语大学,同等学力学位学习,获文学博士学位;
2007.9-2008.01 四川大学出国培训部,接受德语培训;
2008.4-2009.04 德国柏林洪堡大学,受国家留学基金资助访问学习;
2012.8 参加学校社科团队,访问澳大利亚、新西兰部分高校;
2018.1-2018.12 美国伊利诺伊州立大学,受国家留学基金资助访问学习;
2023.12 参加学校代表团,赴香港浸会大学访问交流。
二 (曾)讲授课程
《大学英语》
《英语写作》
《时事英文阅读》
《英文小说阅读》
《应用翻译》
《外语教育教学研究及论文写作》
《高级英语》
《英语阅读实践》
三 承担科研/教改/课程建设项目
参研国家社科基金中华学术外译项目1项,主持教育部人文社会科学研究项目2项、主持重庆市哲学社会科学规划项目2项、校级教改/科研项目3项,主讲国家留学基金委“感知中国”微课程1门。
1、国家留学基金委2024年“感知中国”微课程:“从减贫到振兴——当代中国农村的现代化之路”(主讲);
2、国家社科基金中华学术外译项目:《民国城市的文学想象与民族国家观念》(参研;在研);
3、教育部人文社会科学研究青年项目:“基于潜伏语义分析理论的英语写作教学研究”(主持;结题);
4、教育部人文社会科学研究规划项目:“英语小说的功效及应用——基于窄式阅读理论的大学英语写作基础阶段教学模式研究”(主持;结题);
5、教育部人文社会科学研究规划项目:“基于文本挖掘的中国英语学习者英语写作能力评估研究”(参研;结题);
6、重庆市“十四五”重点出版物出版规划项目:“当代中国故事:辉煌与梦想”(主研;在研)
7、重庆市哲学社会科学规划项目:“基于文学文本阅读的EFL写作实证研究”(主持;结题);
8、重庆市社会科学规划(博士、培育)项目:“从自动评分到课程教学——一项由潜伏语义分析驱动的EFL写作研究”(主持;结题);
9、重庆邮电大学教育教学改革项目:“大学生英语写作能力培养模式创新研究与实践——以小说阅读为引领的英语写作教学模式探索”(主持;结题);
10、重庆邮电大学教育教学改革项目:“英文小说读本在大学英语写作基础阶段教学中的应用模式研究”(主持;结题);
11、西南大学中央高校基本科研业务费专项资金项目:“英语写作教学生态化改造研究”(主持;在研)。
四 指导学生科研/竞赛活动
1、2022年国家级大学生创新创业训练计划项目:“义务教育课程标准(2022年)视野下3“I”口语语法教学的可行性研究”(合作指导;结题:优秀);
2、2017年国家级大学生创新创业训练计划项目:“重庆市英语专业大学生英文小说阅读状况调查研究”(结题);
3、2012年重庆市大学生创新创业训练计划项目:“基于云技术的外语词汇智能测试系统开发与应用”(结题);
4、2010年重庆邮电大学大学生创新性实验计划项目:“《哈利波特》英国版和美国版语言特征对比分析——一项基于语料的实证研究”(结题)。
5、2015年“外研社杯”全国英语写作大赛,获重庆赛区特等奖2名,获全国决赛三等奖2名;
6、2014年“外研社杯”全国英语写作大赛,获重庆赛区一等奖1名、二等奖1名;
7、2013年“外研社杯”全国英语写作大赛,获重庆赛区一等奖1名、二等奖1名;
五 论著、文学及翻译作品
目前出版学术专著1部,参编教材2部,曾在《外语教育研究前沿》、《外语学刊》、《英语研究》、《现代教育技术》、《山东师范大学外国语学院学报》等学术期刊发表论文多篇,另有少量文学及翻译作品发表。近年作品主要有:
1、《英语小说阅读对大学生英语写作表现的影响》苏州大学出版社 2012.8 (专著,独著);
2、《英语修辞与实用文体写作》华东师范大学出版社 2015.7 (教材,副主编);
3、《英语综合高级教程》(高等教育“十一五”国家级规划教材)北京大学出版社 2011.2(教材,参编);
4、阅读教学中的小说及风景描写,《文学教育(下)》2023.1期;
5、关于外语专业阅读类课程思政建设的思考,《外语教育中的课程思政探索》西南师范大学出版社2021.6;
6、高中英语教师英语小说阅读状况抽样调查——以一组国培学员为样本,《教育文化论坛》2021.1期;
7、多轮续写对高中生英语写作的影响研究,《二语写作》2020.1辑(指导学生完成);
8、英语小说阅读理论参考之一 ——《可理解 且引人入胜:自主阅读的原因与效果》评介,《外语教育研究前沿》(原《中国外语教育》)2019.3期;
9、重庆市英语专业大学生英文小说阅读现状调查,《西部素质教育》2019.13期(指导学生完成);
10、英语写作教师的小说阅读与写作教学——一项问卷研究,《外语学刊》2015.5期;
11、英语小说阅读对英语写作表现的影响:一项实证研究,《第八届中国英语写作教学与研究国际研讨会论文集》外语教学与研究出版社2014.8;
12、从英语小说阅读到英语写作——一项潜伏语义分析理论驱动的英语写作教学实验报告,《外语学刊》2013.5期;
13、中国EFL写作研究十年概览(2001-2010),《英语研究》2013.1期;
14、中国学生英语写作连动句错误现象研究,《第七届中国英语写作教学与研究国际研讨会论文集》外语教学与研究出版社2012.9;
15、《引导论元》评介,《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2012.6期;
16、第十届国际二语写作研讨会(SSLW-2011)主题述评,《英语教师》2011.12期;
17、外语自主学习模式中词汇随机性测试系统的开发与应用,《现代教育技术》2010.11期;
18、跳出菜名译菜谱——影响中式菜谱英译策略选择的几组关系,《外语学刊》2010.4期;
19、学习者英语连动句式成因探析,《山东师范大学外国语学院学报》2010.3期;
20、德国联邦外语竞赛及其多语教育背景,《疯狂英语(教师版)》2009.5期;
21、母语负迁移对英语形态层面习得的干扰,《教学与管理》2009.6期;
22、间接祈使语气:对英语“be型虚拟”现象合理归属的探索,《西南农业大学学报》2008.1期。
文学及翻译作品:
1、翻译:“芸阳徐艾 推动中医药文化‘出海’”,《重庆与世界》2024.8期;
2、翻译:“游历重庆8D摆件冰箱贴 带得走的‘城市记忆’”,《重庆与世界》2024.7期;
3、翻译:“柚乡三宝柚汁蜜 重庆柚韵飘香世界”,《重庆与世界》2024.6期;
4、诗歌:“致玉兰”,《西南大学报》第410期(2024-3-15);
5、小品文(及翻译):“外语学人的跨文化交流之旅”,《重庆与世界》2023.11期;
6、诗歌:“云端舞者”,《西南大学报》第401期(2023-6-30);
7、小品文:“语言交换与文化交流”(When we speak in each other’s languages, we understand humanity better),尼日利亚非洲与中国媒体中心网站 https://africachinapresscentre.org/2023/07/15/when-we-speak-in-each-others-languages-we-understand-humanity-better/)2023.7.15;
8、翻译:“待到绽放时”(When It Comes for Us to Bloom),《英语沙龙》(English Salon Reading)2023.5期;
9、诗歌:“待到绽放时”,《西南大学报》第392期(2022-12-31);
10、诗歌:“遥相望”,《西南大学报》第389期(2022-11-15);
11、翻译:“山火中的逆行者”,《重庆与世界》2022.9期;
12、翻译:“山火中的逆行者”,尼日利亚非洲与中国媒体中心网站(https://africachinapresscentre.org/2022/09/08/united-by-flames-just-a-flare-on-chongqing-mountain-all-human-efforts-banded-to-save-common-heritage/)2022.9.8;
13、“山火中的逆行者”翻译活动先后获中国驻拉各斯总领事馆官网报道(http://lagos.china-consulate.gov.cn/zlsxw/202209/t20220914_10765805.htm)、获中国外交部官网转载(https://www.fmprc.gov.cn/zwbd_673032/wjzs/202209/t20220914_10765807.shtml)。
六 曾获教学/科研/社会服务奖励
1、重庆市2023年教育咨政决策优秀论文奖,二等奖(重庆市教育委员会 2023.11);
2、2017年重庆市教学成果奖,高等教育类,二等奖(重庆市人民政府 2017.12);
3、重庆市第二届优秀教育技术科研成果奖,二等奖(重庆市教育委员会 2012.10);
4、重庆市第五届优秀电教科研成果,三等奖(重庆市教育委员会 2006.9);
5、西南大学实习先进工作者(西南大学 2024.6);
6、西南大学优秀共产党员(西南大学 2023.7);
7、重庆邮电大学2017年校级教学成果奖,一等奖(重庆邮电大学 2017.9);
8、重庆邮电大学2017年校级教学成果奖,二等奖(重庆邮电大学 2017.9);
9、重庆邮电大学第五届校级教学成果奖,一等奖(重庆邮电大学 2015.1);
10、重庆邮电大学2006年教育教学成果奖,二等奖(重庆邮电大学 2006.9);
11、重庆市翻译论文奖,优秀奖(重庆市翻译家协会 2012.12);
12、全国第六届“新标准杯”基础英语教育教学论文大赛,二等奖(全国基础外语教育研究培训中心暨《山东师范大学外国语学院学报》编辑部联合主办 2010.12)。
13、2015“外研社杯”全国英语写作大赛重庆赛区优秀指导教师,特等奖(教育部高等学校大学外语教学指导委员会、外研社 2015.10),全国决赛三等奖;
14、2014“外研社杯”全国英语写作大赛重庆赛区优秀指导教师,一等奖(教育部高等学校大学外语教学指导委员会、外研社 2014.11);
15、2013“外研社杯”全国英语写作大赛重庆赛区优秀指导教师,一等奖(教育部高等学校大学外语教学指导委员会、外研社 2013.10)。
( 中文简历)
Professor He Wu
OFFICE:Building for College of International Studies - Room 821
OFFICE PHONE:023-68254553
DEPARTMENT PHONE:023-68252315
FAX:023-68252315
EMAIL:hewuhw@swu.edu.cn
OFFICE HOURS:Wednesdays, 3-5pm and by appt.
About
BIOGRAPHY
He Wu is professor of English language and literature. He has a PhD in English Language and Literature from Shanghai International Studies University.
COURSES
English Reading
English Writing
Practical Translation
Senior’s Comprehensive English
Researches on ESL Teaching and Education
TEACHING INTERESTS
English Novels Reading
Reading-based ESL Writing
RESEARCH INTERESTS
Teacher Development
ESL Pedagogy
ESL Education
Novel Reading and English Learning
Education
PhD English Language and Literature - 2012
Shanghai International Studies University, Shanghai
MA English Language and Literature - 2003
Sichuan International Studies University, Chongqing
BA English - 1999
Sichuan International Studies University, Chongqing
3-year college certificate: English - 1994
Daxian Normal College (now Sichuan University of Arts and Science), Dazhou, Sichuan
Research, Creative and Translated Works
Learning English Writing from English Novel Reading. Suzhou: Soochow University Press, 2012.
English Rhetoric and Practical Writing, Co-edited with Wu Xianyou et al. Shanghai: East China Normal University Press, 2015.
Advanced English Intensive Reading, Co-edited with Xiao Su et al. Beijing: Peking University Press, 2010.
“On the Novels in English Reading Classes and Their Scenic Descriptions.” Literature Education, 2023(1), pp. 84-86.
“The Status Quo of English Novel Reading for Senior High School English Teachers: A Sampling Survey on a Group of National Teacher Training Program Attendees.” Tribune of Education Culture, 2021(1), pp 119-124. (co-author)
“Effects of Iterative Continuation on Senior High School Students’ English Writing.” Chinese Journal of Second Language Writing, 2020(1), pp. 76-86. (co-author)
“A Book Review on Comprehensible and Compelling: The Causes and Effects of Free Voluntary Reading.” Foreign Language Education in China, 2019(3), pp 80-84.
“A Sampling Survey on English Majors’ English Novel Reading in Some Chongqing Universities.” Western China Quality Education, 2019(13), pp 174-175. (co-author)
“A Questionnaire Report on Chinese EFL Writing Teachers: Their English Novel Reading and Their Writing Instructions.” Foreign Language Research, 2015(5), pp 128-131.
“From English Novel Reading to English Writing: Report on a LSA-driven EFL Writing Pedagogical Experiment.” Foreign Language Research, 2013(5), pp 124-129.
“A Survey of the EFL Writing Researches in China (2001-2010).” Journal of English Studies, 2013(1), pp 66-73.
“Review on the Theme of SSLW-2011.” English Teachers, 2011(12), pp 53-56.
“The Model of Random Test of Vocabulary in Autonomic English Learning.” Modern Educational Technology, 2010(11), pp 88-92. With Sun Hao.
“To Keep the Literal Meaning or Not: On a Couple of Relationships Governing the Strategy Choice in the Translation of Chinese Menus.” Foreign Language Research, 2010(4), pp 132-134.
“Yunyang Xu’ai Mugwort Promoting Traditional Chinese Medicine Culture Overseas.” The World and Chongqing, 2024(8), pp 44-47. (co-translator)
“Traveling Chongqing: 8D Ornamental Fridge Magnets The Portable ‘City Memory’.” The World and Chongqing, 2024(7), pp 50-53. (co-translator)
“The PomeloSampo Pomelo Honey Chongqing Pomelo’s Aroma Spreading to the World.” The World and Chongqing, 2024(6), pp 52-55. (co-translator)
“To the Blooming Magnolia Flowers.” (Chinese version) Campus News, Southwest University, (410), p. 4, 2024-3-15.
“A Foreign Language Teacher’s Personal Experience in Cultural Exchange.” The World and Chongqing, 2023(11), pp 72-73. (co-translator)
“The Dancer on the Cloud.” (Chinese version) Campus News, Southwest University, (401), p. 4, 2023-6-30.
“When It Comes for Us to Bloom.” (English version) English Salon Reading, 2023(5), pp. 57-59.
“When It Comes for Us to Bloom.” (Chinese version) Campus News, Southwest University, (392), p. 4, 2022-12-31.
“Watching from afar.” Campus News, Southwest University, (389), p. 4, 2022-11-15.
“Those Rushing Towards the Wildfire.” The World and Chongqing, 2022(9), pp 74-77. (co-translator)
“Those Rushing Towards the Wildfire.” Africa China Press Center, September-8-2022. co-translator. (https://africachinapresscentre.org/2022/09/08/united-by-flames-just-a-flare-on-chongqing-mountain-all-human-efforts-banded-to-save-common-heritage/ )
Awards and Grants
Chongqing Municipal Government Teaching Achievement Award for Higher Education (2017), awarded with Peng Xiaorong et al.
China Scholarship Council Visiting Scholar Grant (2017) for a 10-month study in Illinois State University, U.S.A.
China Scholarship Council Visiting Scholar Grant (2007) for a one-year study in Humboldt-Universität zu Berlin, Germany.
Ministry of Education Social Science Foundation Grant (2015) for “Researches on the Narrow Reading Theory and the Effects of Novel Reading”.
Ministry of Education Social Science Foundation Grant (2010) for “Researches on the Teaching of EFL Writing based on Latent Semantic Analysis”.